Splendor da ciel
著者
書誌事項
Splendor da ciel
Ramée , 輸入販売ナクソス・ジャパン, c2018
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
Rediscovered music from a Florentine trecento manuscript
Wiederentdeckte Musik aus einem Florentiner Manuskript des Trecento
Musique redécouverte d'un manuscrit florentin du Trecento
フィレンツェ、見出された中世音楽 : 14世紀、羊皮紙写本の下から浮かび上がる音楽
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
For voices and original instruments
Sung in Italian, French and Latin
La Morra
Added titles from leaflet
Recorded: March 2018 at the church of St. Leodegar, Möhlin, Switzerland
Compact disc
Program notes bound in container
Program notes in English, German with French and Japanese translations
Text in original languages with English and Japanese translations
収録内容
- Donna s'io ò errato = 御婦人、わたしの迷いは / Piero Mazzuoli
- Douls m'est amer = わたしにとって、苦しみは甘味 [器楽] / anonymous
- Soiez liez = 幸せでいなさい、楽しくしていなさい / anonymous
- Dopo ch'i' so = そう知ってからは [器楽] / Giovanni Mazzuoli
- Poc'hanno di mirar = ほとんど見えはしないのだ / Paolo da Firenze
- A' piè del monte = 山のふもとに泉が / Giovanni Mazzuoli
- Lasso dolente = あな痛ましきかな / Piero Mazzuoli
- Dicovi per certança = これだけは申し上げられよう / Antonio Zacara da Teramo
- Sotto l'imperio = 力ある君主のもとでは [器楽] / Jacopo da Bologna
- Splendor da ciel = 天上の輝きが、リーザという麗しき花を / Giovanni Mazzuoli
- Le souvenir de vous dame = あなたを思い出しては、御婦人よ / anonymous
- A Febo Damn'e = 太陽神がみたダフネでさえ / Piero Mazzuoli
- Ihesu salvator, quo vulneratus = 現世の救世主イエスは、いかなる罪で傷を負い / Hubertus de Salinis
- Si nichil actuleris, In pretio pretium = あなたは何も残さなかったのか、高価なものほど讃えられる / Hubertus de Salinis
- O tu, cara sciença mia, Musica = おお音楽よ、我がいとおしい技芸よ / Giovanni da Cascia
- Uom ch'osa di veder = その男、至高の美をまのあたりにしようと / Paolo da Firenze
- Amor mi stringe assai = 恋は、わたしを充分に縛りつけてきた / Paolo da Firenze