イソップ絵本はどこからきたのか : 日英仏文化の環流
著者
書誌事項
イソップ絵本はどこからきたのか : 日英仏文化の環流
三弥井書店, 2019.5
- タイトル別名
-
イソップ絵本はどこからきたのか : 日英仏文化の環流
- タイトル読み
-
イソップ エホン ワ ドコカラ キタ ノカ : ニチエイフツ ブンカ ノ カンリュウ
大学図書館所蔵 全147件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
図版書誌: p188-194
文献あり
内容説明・目次
内容説明
日英仏のイソップ絵本を比較、その国ならではの絵と文章による表現の個性を堪能する。中世の挿絵に端を発し、話の内容によって定番のスタイルを持つイギリス・フランスのイソップ絵本。室町時代にキリスト教宣教師が伝え「伊曽保物語」として刊行、大正・昭和ではより日本風に変化を遂げた日本のイソップ絵本。
目次
- 第1部 「イソップ寓話」受容の歴史(『エソポのハブラス』(1953)から始まって多様な受容へ(日本);カクストンから動物画家の活躍の場へ、絵本へ(イギリス);「イソップ寓話」からラ・フォンテーヌの『寓話』へ(フランス))
- 第2部 日本の「イソップ絵本」から(講談社と小学館のイソップ絵本;「金の斧、銀の斧」の神さまの姿—日本と英・仏の比較)
- 第3部 「イソップ寓話」500年のあゆみから(日本の狐の擬人化—江戸中期から明治初期の例;明治初期に翻訳されたイギリスの「イソップ寓話」二書をめぐって;「イソップ寓話」の伝播をめぐって)
- 座談会 イソップ寓話の国際比較と取り組んで—結論にかえて
「BOOKデータベース」 より