Translation and global spaces of power
著者
書誌事項
Translation and global spaces of power
(Translation, interpreting and social justice in a globalised world / series editor Philipp Angermeyer, Katrijn Maryns, 3)
Multilingual Matters, c2019
- : pbk
- : hbk
大学図書館所蔵 件 / 全3件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
- 巻冊次
-
: pbk ISBN 9781788921800
内容説明
This book focuses on the role of translation in a globalising world. It presents a series of case studies that explore the ways in which translation is subject to ideology and power play across diverging domains and genres. Broadly based on a discussion of 'translation and the economies of power', the chapters examine an array of contextual and textual factors, ranging from global, regional and institutional power relations to the linguistic, stylistic and rhetorical implications of translation decisions. The book maps the multiple ways in which power relations and ideological positions affect cross-cultural communication, with special reference to repressive practices in history, translation policies, media power and commercial hegemonies. It concludes that future translation research will benefit from a more sustained emphasis on the power of technology and economic capital.
目次
Acknowledgements
General Introduction by Editors
A. Translation and The Spaces of Power
Chapter 1. Stefan Baumgarten and Jordi Cornella-Detrell: Translation and the Economies of Power
Chapter 2. Agnieszka Pantuchowicz: Bloodless Academicians and the Power of Translation Studies
Chapter 3. Luc van Doorslaer: Turning Minorities and Majorities Upside Down
B. Domination and Hegemony in History
Chapter 4. Karen Bennett: Where the Devil Sneaks in: Power and Agency in Radical Bible Translation
Chapter 5. Marion Loeffler: Challenging the State: Subversive Welsh Translators in Great Britain in the 1790s
Chapter 6. Maria Sidiropoulou and OEzlem Berk Albachten: The Greek-Turkish Population Exchange: Reverberations of a Historical Experience through Translation
Chapter 7. Cristina Gomez Castro: Translation Choices as Sites of State Power: Gender and Habitus in Bestsellers in Franco's Spain
C. Media Translation in the Global Digital Economy
Chapter 8. Jose Lambert: Translation and Mass Communication in the Age of Globalisation
Chapter 9. Christina Schaffner: Power Complexity in Translated Political Discourse
Chapter 10. Cristina Caimotto: Proximization amidst Liquidity: Osama bin Laden's Death Translated
D. Commercial Hegemonies in the Global Political Economy
Chapter 11. Roger Baines: Translation and Interpreting for the Media in the English Premier League
Chapter 12. Jonathan Ross: How Global Conglomerates Influence Translation Practice: Film Title Translation in Turkey
Chapter 13. Meng Pei: Translated Chinese Autobiographies and the Power of Habitus in the British Literary Field
Chapter 14. Stefan Baumgarten and Jordi Cornella-Detrell: Conclusion: Translation, Power and Social Justice
- 巻冊次
-
: hbk ISBN 9781788921817
内容説明
This book focuses on the role of translation in a globalising world. It presents a series of case studies that explore the ways in which translation is subject to ideology and power play across diverging domains and genres. Broadly based on a discussion of 'translation and the economies of power', the chapters examine an array of contextual and textual factors, ranging from global, regional and institutional power relations to the linguistic, stylistic and rhetorical implications of translation decisions. The book maps the multiple ways in which power relations and ideological positions affect cross-cultural communication, with special reference to repressive practices in history, translation policies, media power and commercial hegemonies. It concludes that future translation research will benefit from a more sustained emphasis on the power of technology and economic capital.
目次
Acknowledgements
General Introduction by Editors
A. Translation and The Spaces of Power
Chapter 1. Stefan Baumgarten and Jordi Cornellà-Detrell: Translation and the Economies of Power
Chapter 2. Agnieszka Pantuchowicz: Bloodless Academicians and the Power of Translation Studies
Chapter 3. Luc van Doorslaer: Turning Minorities and Majorities Upside Down
B. Domination and Hegemony in History
Chapter 4. Karen Bennett: Where the Devil Sneaks in: Power and Agency in Radical Bible Translation
Chapter 5. Marion Löffler: Challenging the State: Subversive Welsh Translators in Great Britain in the 1790s
Chapter 6. Maria Sidiropoulou and Özlem Berk Albachten: The Greek-Turkish Population Exchange: Reverberations of a Historical Experience through Translation
Chapter 7. Cristina Gómez Castro: Translation Choices as Sites of State Power: Gender and Habitus in Bestsellers in Franco’s Spain
C. Media Translation in the Global Digital Economy
Chapter 8. José Lambert: Translation and Mass Communication in the Age of Globalisation
Chapter 9. Christina Schäffner: Power Complexity in Translated Political Discourse
Chapter 10. Cristina Caimotto: Proximization amidst Liquidity: Osama bin Laden's Death Translated
D. Commercial Hegemonies in the Global Political Economy
Chapter 11. Roger Baines: Translation and Interpreting for the Media in the English Premier League
Chapter 12. Jonathan Ross: How Global Conglomerates Influence Translation Practice: Film Title Translation in Turkey
Chapter 13. Meng Pei: Translated Chinese Autobiographies and the Power of Habitus in the British Literary Field
Chapter 14. Stefan Baumgarten and Jordi Cornellà-Detrell: Conclusion: Translation, Power and Social Justice
「Nielsen BookData」 より