短編画廊 : 絵から生まれた17の物語
Author(s)
Bibliographic Information
短編画廊 : 絵から生まれた17の物語
ハーパーコリンズ・ジャパン, 2019.6
- Other Title
-
In sunlight or in shadow : stories inspired by the paintings of Edward Hopper
- Title Transcription
-
タンペン ガロウ : エ カラ ウマレタ 17 ノ モノガタリ
Available at / 63 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
その他の訳者: 小林綾子, 大谷瑠璃子, 不二淑子, 小林宏明, 古沢嘉通, 池田真紀子, 白石朗, 鎌田三平, 中村ハルミ, 矢島真理, 門脇弘典
Contents of Works
- ガーリー・ショウ = Girlie show / ミーガン・アボット [著] ; 小林綾子訳
- キャロラインの話 = The story of Caroline / ジル・D・ブロック [著] ; 大谷瑠璃子訳
- 宵の蒼 = Soir bleu / ロバート・オレン・バトラー [著] ; 不二淑子訳
- その出来事の真実 = The truth about what happened / リー・チャイルド [著] ; 小林宏明訳
- 海辺の部屋 = Rooms by the sea / ニコラス・クリストファー [著] ; 大谷瑠璃子訳
- 夜鷹 (ナイトホークス) = Nighthawks / マイクル・コナリー [著] ; 古沢嘉通訳
- 11月10日に発生した事件につきまして = The incident of 10 November / ジェフリー・ディーヴァー [著] ; 池田真紀子訳
- アダムズ牧師とクジラ = Taking care of business / クレイグ・ファーガソン [著] ; 不二淑子訳
- 音楽室 = The music room / スティーヴン・キング [著] ; 白石朗訳
- 映写技師ヒーロー = The projectionist / ジョー・R・ランズデール [著] ; 鎌田三平訳
- 牧師のコレクション = The preacher collects / ゲイル・レヴィン [著] ; 中村ハルミ訳
- 夜のオフィスで = Office at night / ウォーレン・ムーア [著] ; 矢島真理訳
- 午前11時に会いましょう = The woman in the window / ジョイス・キャロル・オーツ [著] ; 門脇弘典訳
- 1931年、静かなる光景 = Still life 1931 / クリス・ネルスコット [著] ; 小林綾子訳
- 窓ごしの劇場 = Night windows / ジョナサン・サントロファー [著] ; 矢島真理訳
- 朝日に立つ女 = A woman in the sun / ジャスティン・スコット [著] ; 中村ハルミ訳
- オートマットの秋 = Autumn at the automat / ローレンス・ブロック [著] ; 田口俊樹訳
Description and Table of Contents
Description
米国を代表する名画家、エドワード・ホッパー(1882‐1967)。作家ローレンス・ブロックは、ホッパーの作品は「絵の中に物語があること、その物語は語られるのを待っていること」を強く示唆していると語り、ホッパーの絵から物語を紡ぐこの短編集を考えついた。彼の呼びかけに集まったのは、スティーヴン・キング、ジェフリー・ディーヴァー、マイクル・コナリー、リー・チャイルド…といった錚々たる顔ぶれ。各々の個性を遺憾なく発揮した華麗なる文豪ギャラリーが、ここに幕を開けた—。2017年アンソニー賞Anthology部門最終候補。2017年MWA賞受賞(L・ブロック作『オートマットの秋』)。
by "BOOK database"