Стихи покаянные : для смешанного хора без сопровождения : на тексты второй половины XVI века
著者
書誌事項
Стихи покаянные : для смешанного хора без сопровождения : на тексты второй половины XVI века
(Собрание сочинений : по материалам архива композитора / Альфред Шнитке, серия 4 . Хоровые сочинения ; т. 9)
Композитор, 2017
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル別名
-
Penitential verses : for mixed choir a cappella : to old Russian texts, second half of the 16th century
- タイトル読み
-
Stikhi pokai︠a︡nnye : dli︠a︡ smeshannogo khora bez soprovozhdenii︠a︡ : na teksty vtoroĭ poloviny XVI veka
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Russian words (Cyrllic alphabet and romanized)
Prefatory matter in Russian and English translation
Comments in Russian and English: p. [73]-74
収録内容
- Плакася Адамо, пред раемо седя = Adam sat weeping at the gates of Paradise
- Приими мя, пустыни, яко матн чадо свое = O wilderness, gather me into your silent and gentle lap
- Сего ради нищ есмъ = That is why I live in poverty
- Душе моя, почто во гресех пребываеши = My soul, why are you in a state of sin?
- Окаянне, убогыи человече! = O man, doomed and wretched!
- Зря корабле, напрасно приставаема = When they beheld the ship that suddenly came
- Душе моя, како не устрашаешися = Oh my soul, why are you not afraid?
- Аще хощеши победити безвремянную печалъ = If you wish to overcome unending sorrow
- Воспомянух житие свое клирокое = I have reflected on my life as a monk
- Придете, христоносении людие = Christian people, gather together
- Наго изыдохо на плачъ сеи = I entered this life of tears a naked infant
- (Без слов) = (Wordless humming)