梵文『維摩経』翻訳語彙典
著者
書誌事項
梵文『維摩経』翻訳語彙典
法藏館, 2019.9
- タイトル別名
-
Japanese translation of the Vimalakirti Sutra : Sanskrit terminology and grammatical analysis
विमलकीर्तिनिर्देश
梵文維摩経翻訳語彙典
- タイトル読み
-
ボンブン ユイマキョウ ホンヤク ゴイテン
大学図書館所蔵 全32件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
加藤九祚, 中田直道による『序に代えて』あり
付: 文法用語の略号
内容説明・目次
目次
- 仏国土の完全な浄化という序(仏国品第一)
- 考えも及ばない巧みなる方便(方便品第二)
- 声聞と菩薩に見舞い派遣を問う(弟子品第三)
- 声聞と菩薩に見舞い派遣を問う=続き(菩薩品第四)
- 病気の慰問(文殊師利問疾品第五)
- “考えも及ばない”という解脱の顕現(不思議品第六)
- 天女(観衆生品第七)
- 如来の家系(仏道品第八)
- 不二の法門に入ること(入不二法門品第九)
- 化作された“菩薩による”食べ物の請来(香積仏品第十)
- 「尽きることと尽きないこと」という名前の法の施し(菩薩行品第十一)
- “極めて楽しいところ”(妙喜)という世界の請来と“不動であるもの”(阿〓(しゅく))という如来との会見(見阿〓(しゅく)仏品第十二)
- 結論と付嘱(法供養品第十三)
- 結論と付嘱=続き(嘱累品第十四)
「BOOKデータベース」 より