The Routledge handbook of translation and technology
著者
書誌事項
The Routledge handbook of translation and technology
(Routledge handbooks in translation and interpreting studies)
Routledge, 2020
- : hbk
並立書誌 全1件
大学図書館所蔵 件 / 全9件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographic references and index
内容説明・目次
内容説明
The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a comprehensive and accessible overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology.
Divided into five parts, with an editor's introduction, this volume presents the perspectives of users of translation technologies, and of researchers concerned with issues arising from the increasing interdependency between translation and technology. The chapters in this Handbook tackle the advent of technologization at both a technical and a philosophical level, based on industry practice and academic research.
Containing over 30 authoritative, cutting-edge chapters, this is an essential reference and resource for those studying and researching translation and technology. The volume will also be valuable for translators, computational linguists and developers of translation tools.
目次
List of Illustrations
List of Contributors
Acknowledgements
Chapters
Introduction: Translation and technology: disruptive entanglement of human and machine
Part I: Translation and Technology: Defining Underlying technology - Present and Future
Standards for the language, translation, and localization industry Sue Ellen Wright
XML for translation technology Johann Rotourier
Terminology extraction and management Kyo Kageura and Elizabeth Marsham
Building and using parallel text for translation Michel Simard
Speech recognition and synthesis technologies in the translation workflow Dragos Ciobanu and Alina Secara
Part II: Translation and Technology: Users' Perspectives
Multinational language service provider as a technology user Bert Esselink
Applications of technology in the Patent Cooperation Treaty (PCT) Translation Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Colm Caffrey and Cristina Valentini
Small and medium-sized enterprise (SME) translation service provider as a technology user: Translation in New Zealand Patrick King
Freelance Translators' Perspectives Jost Zetzsche
Language learners and non-professional translators as users Masaru Yamada
Part III: Translation and Technology: Application in a Specific Context - Shaping Practice
Technology, technical translation and localization Debbie Folaron
Technology and game localization: translation behind the screens Nathan Altice
Technology and non-professional translation Miguel A. Jimenez-Crespo
Technological advances in audiovisual translation Jorge Diaz Cintas and Serenella Massidda
Technology and interpreting Sabine Braun
Technology and sign language interpreting Peter Llewellyn- Jones
Translation technology and disaster management Sharon O'Brien
Post-editing of Machine Translation Lucas Nunes Vieira
Part IV: Translation and Technology: Research Foci and Methodologies
Translation technology evaluation research Stephen Doherty
Translation workplace-based research Maureen Ehrensberger- Dow and Gary Massey
Translation technology research and human-computer interaction Samuel Laubli and Spence Green
Sociological approaches to technology Maeve Olohan
Translation technology research with eye tracking Arnt Lykke Jakobsen
Part V: Translation and Technology: Overarching Issues
Future of Machine Translation: musings on Weaver's memo Alan K. Melby
Quality Anthony Pym
Fit-for-purpose translation Lynne Bowker
Copyright and the reuse of translation as data Joss Moorkens and David Lewis
Media accessibility and accessible design Aline Remael and Nina Reviers
Technology and translator training Dorothy Kenny
Translation, technology and climate change Michael Cronin
Index
「Nielsen BookData」 より