この英語、訳せない! : headは頭?顔?首?
著者
書誌事項
この英語、訳せない! : headは頭?顔?首?
ジャパンタイムズ出版, 2019.12
- タイトル別名
-
How to translate untranslatable English expressions
この英語訳せない : headは頭顔首
- タイトル読み
-
コノ エイゴ、ヤクセナイ! : head ワ アタマ?カオ?クビ?
大学図書館所蔵 全83件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
「ダ・ヴィンチ・コード」「世界物語大事典」の翻訳者が教える訳しにくい英語の訳し方。
目次
- 1 いくつもの意味をもつことば(brother,sister 姉か妹か、それが問題だ;young,old 若いのにold man?;khaki 幅の広い「カーキ色」 ほか)
- 2 文化のちがいによる訳しにくさ(度量衡で示す訳者の考え;日本の高1は10年生;警察の役職いろいろ ほか)
- 3 言語構造のちがいによる訳しにくさ(英語の何倍もある一人称;訳文へにじみ出る複数形;beforeはときに「あと」になる? ほか)
「BOOKデータベース」 より