どこか、安心できる場所で : 新しいイタリアの文学
著者
書誌事項
どこか、安心できる場所で : 新しいイタリアの文学
国書刊行会, 2019.11
- タイトル別名
-
"Da qualche parte, al sicuro" e altre storie : la nuova letteratura italiana
どこか安心できる場所で : 新しいイタリアの文学
- タイトル読み
-
ドコカ、アンシン デキル バショ デ : アタラシイ イタリア ノ ブンガク
大学図書館所蔵 全44件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
奥付の責任表示 (誤植) : パウロ・コニェッティ
収録内容
- 雨の季節 = La stagione delle piogge / パオロ・コニェッティ著 ; 関口英子訳
- 働く男 = L'uomo che lavora / ジョルジョ・フォンターナ著 ; 飯田亮介訳
- エリザベス = Elisabeth / ダリオ・ヴォルトリーニ著 ; 越前貴美子訳
- ママの親戚 = La famiglia della mamma / ミケーレ・マーリ著 ; 橋本勝雄訳
- 虹彩と真珠母 = Iride e madreperla / ミケーレ・マーリ著 ; 橋本勝雄訳
- わたしは誰? = Identità / イジャーバ・シェーゴ著 ; 飯田亮介訳
- 恋するトリエステ = Trieste in love / ヘレナ・ヤネチェク著 ; 橋本勝雄訳
- 捨て子 = Gli esposti / ヴァレリア・パッレッラ著 ; 中嶋浩郎訳
- 違いの行列 = La fila della diversità / アスカニオ・チェレスティーニ著 ; 中嶋浩郎訳
- 王は死んだ = Il re è morto / アスカニオ・チェレスティーニ著 ; 中嶋浩郎訳
- 隠された光 = Hidden Light / リザ・ギンズブルグ著 ; 橋本勝雄訳
- あなたとわたし、一緒の三時間 = Tu e io, queste tre ore / キアラ・ヴァレリオ著 ; 粒良麻央訳
- 愛と鏡の物語 = Storia d'amore e di specchi / アントニオ・モレスコ著 ; 関口英子訳
- 回復 = Guarigione / ヴィオラ・ディ・グラード著 ; 越前貴美子訳
- どこか、安心できる場所で = Da qualche parte, al sicuro / フランチェスカ・マンフレーディ著 ; 粒良麻央訳
内容説明・目次
内容説明
現代イタリア文学と聞いて思い浮かべるのは、エーコ、タブッキ、カルヴィーノ、ブッツァーティ、モラヴィア…しかし彼らがおもに活躍していたのは前世紀のこと。では、イタリアの文学は衰退したのかといえば、とんでもない、なぜこれまで紹介されてこなかったのか不思議に思える作家たちが山ほどいるのだ。本書はいまを生きる新しいイタリアの作家によるヴァラエティ豊かな作品を厳選した、本邦初の21世紀イタリア短篇アンソロジーである。普通の人々の生活に降りかかる移民・格差・人種問題、新しいセクシャリティのかたち、めくるめく幻想の世界、そして甘くほろ苦い少年少女時代の記憶—現在のイタリア文学シーンを代表する13人が繊細に大胆に鮮烈に描く多様性にみちた15の短篇を収録。巻末に各作家・作品を詳述する解説を附す。
「BOOKデータベース」 より