Studies from a retranslation culture : the Turkish context
著者
書誌事項
Studies from a retranslation culture : the Turkish context
(New frontiers in translation studies)
Springer, c2019
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references
内容説明・目次
内容説明
This book highlights the unique history and cultural context of retranslation in Turkey, offering readers a survey of the diverse range of fields, disciplines, and genres in which retranslation has assumed a central position. Further, it addresses largely unexplored issues such as retranslation in Ottoman literature, paratextual positioning and marketing of retranslations, legal retranslation, and retranslation in music. As such, it makes a valuable contribution to the growing body of research on retranslation by placing special emphasis on non-literary translation, making the role of retranslation particularly visible in connection with politics and philosophy in Turkey.
目次
Chapter 1 Introduction: Mutability in RetranslationOEzlem Berk Albachten and Sehnaz Tahir GurcaglarChapter 2On Gulistan's Turkish (Re)translations: A Chronological Survey through Paratextual Data.Fatma Buyukkarci YilmazChapter 3Elucidating or (Un)breaking the Chain? Intralingual Translations and Retranslations of Seyh Galib's Husn u Ask.A. Handan KonarChapter 4Turkish Retranslations of Philosophical Concepts in Kritik der reinen Vernunft. Yesim Tukel KanraChapter 5(Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish. Deniz Kocak KurmelChapter 6The Turkish Retranslations of Marx's Das Kapital as a Site of Intellectual and Ideological Struggle. Irem KoncaChapter 7The Indicative Role of Retranslations for the Turkish Leftist Discourse: Using Berman's Translation Criticism Path to Analyze Manifest der Kommunistischen Partei as a Case. Muazzez UsluChapter 8Up to Date as Long as Retranslated: Thomas More's Utopia in Turkish.Ceyda ElgulChapter 9Retranslating and Repackaging a Literary Masterpiece from a Peripheral Language: The Functions of Paratexts in Recontextualizing Literary Translations.Sule Demirkol ErturkChapter 10Retranslation, Paratext, and Recontextualization: Le Comte de Monte Cristo and The Hound of Baskervilles in Turkish (Re)translations.A. Selin Erkul YagciChapter 11Why "Sway" Again? Prosodic Constraints and Singability in Song (Re)translation. Mine Guven
「Nielsen BookData」 より