La belle est au jardin d'amour 美しい人は愛の庭に
著者
書誌事項
La belle est au jardin d'amour = 美しい人は愛の庭に
Pardon, c2019
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル読み
-
La belle est au jardin d'amour = ウツクシイ ヒト ワ アイ ノ ニワ ニ
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
For soprano and lute
Sung in French (1st-7th and 10th-15th works) and Italian (8th-9th)
Mikiko Suzuki, soprano ; Takashi Tsunoda, lute
Recorded: Sep.30 -Oct.2, 2018 at Karuizawa Corne, Nagano, Japan
Compact disc
Texts in French (1st-7th and 10th-15th works) and Italian (8th-9th) with Japanese translations
Pardon: TS7247
収録内容
- ぼくのかわいいアネットちゃん : (ブルターニュ民謡) = Ma douce Annette : (Bretagne)
- 美しい人は愛の庭に : (ピカルディ民謡) = La belle est au jardin d'amour : (Picardie)
- ねぇマルゴぶどう畑を耕しなさい : (ロレーヌ・アルザス民謡) = Margot labourez les vignes : (Lorraine-Alsace) / アルカデルト編曲
- やさしく魅力的なうぐいす = Le rossignol plaisant et gratieux / ディディエ・ル・ブラン
- ランベール氏の死によせる哀歌 = Plainte sur la mort de M. Lambert / J. デュ・ビュイッソン
- あなたに冷たくされて = Vos mespris / M. ランベール
- 何をしているシルヴィ? = Que faites vous Silvie / M. ランベール
- もうついていけない = Seguir più non voglio / E. ムリニエ
- 同情はいらない = Non speri pietà / E. ムリニエ
- 若い娘 = Une jeune fillette / 作者不詳
- 残酷な苦しみ = Bien qu' un cruel martire / P. ゲドロン
- 愛する人の影 = Ombre de mon amant / M. ランベール
- ついに美しい人が = Enfin la beauté que j'adore / E. ムリニエ
- 目覚めよ眠れる美女 : (オーヴェルニュ民謡) = Réveillez vous belle endormie : (Auvergne)
- お嬢さんバラを見に行きましょう = Mignonne, allons voir si la rose / 作者不詳