シャンソン名曲全集 Chanson best collection

書誌事項

シャンソン名曲全集 = Chanson best collection

by You-she Matsuyama

(メロディ・ジョイフル)

ドレミ楽譜出版社, 2019.10

楽譜(印刷)(いずれでもないもの)

タイトル読み

シャンソン メイキョク ゼンシュウ

大学図書館所蔵 件 / 2

この図書・雑誌をさがす

注記

歌詞: 日本語, フランス語

編著者: 松山祐士

単旋律, コードネーム付

付: テキスト (日本語)

収録内容

  • Hymne à l'amour = 愛の讃歌
  • L'étoile d'amour = 愛の星
  • Plaisir d'amour = 愛の喜び
  • Sur le pont d'Avignon = アヴィニョンの橋で
  • Ave Maria = アヴェ・マリア
  • L'accordéoniste = アコーディオン弾き
  • Mademoiselle Hortensia = あじさい娘
  • Le jour où la pluie viendra = 雨の降る日
  • Inch'allah = インシャラー
  • Chanson Indoue = インドの歌
  • J'ai peur de revenir = 家へ帰るのが怖い
  • La marche des rois = 王の行進
  • Les Champs-Élysées = オー・シャンゼリゼ
  • Ô toi la vie = おお我が人生
  • Solenzara = 想い出のソレンツァラ
  • Et pourtant = 想い出の瞳
  • Olga = オルガ
  • Hier encore = 帰り来ぬ青春
  • Que c'est triste Venise = 悲しみのヴェニス
  • Voyage au Canada = カナダ旅行
  • Les goélands = かもめ
  • Les feuilles mortes = 枯葉
  • Parlez-moi d'amour = 聞かせてよ愛の言葉を
  • Sombre dimanche = 暗い日曜日
  • J'ai perdu le do de ma clarinette = クラリネットをこわしちゃった
  • L'aigle noir = 黒いワシ
  • La foule = 群衆
  • La Marie-Vison = 毛皮のマリー
  • N'avoue jamais = 決して云わないで : ナヴ・ジャメ
  • L'amour, c'est pour rien = 恋心
  • Il pleut sur la route = 小雨降る径 (みち)
  • Je n'pourrai jamais t'oublier = 再会
  • Le temps des cerises = 桜んぼの実る頃
  • Comment te dire adieu = さよならを教えて
  • Mon amant de Saint-Jean = サン・ジャンの私の恋人
  • Sans toi mamie = サン・トワ・マミー : 愛しているのに
  • Le marchand de bonheur = 幸福を売る男
  • Tout tout pour ma Chérie = シェリーに口づけ
  • L'âme des poètes = 詩人の魂
  • Je te veux = ジュ・トゥ・ヴ
  • Berceuse = ジョスランの子守歌
  • Joli chapeau = ジョリー・シャポー
  • La vie s'en va (et je t'aime, et je t'aime) = 人生は過ぎ行く
  • L'echarpe = スカーフ
  • Quand refleuriront les lilas blancs = すみれの花咲く頃
  • C'est si bon = セ・シ・ボン
  • Et maintenant = そして今は
  • Les trois cloches = 谷間に三つの鐘が鳴る
  • Le petit cordonnier = 小さな靴屋さん
  • Sérénade = 小さな木の実
  • Au clair de la lune = 月の光に
  • Le tourbillon = つむじ風
  • Il est trop tard = 時は過ぎてゆく : もう遅すぎる
  • Domino = ドミノ
  • La fête des fleurs = 花祭り
  • Viens valser avec papa = パパと踊ろうよ
  • Habanera = ハバネラ
  • Papa aime maman = パパはママが好き
  • Cerisier rose et pommier blanc = ばら色の桜と白いりんごの花
  • La vie en rose = バラ色の人生
  • L'important c'est la rose = バラはあこがれ
  • Paris canaille = パリ・カナイユ : 巴里野郎
  • Un gamin de Paris = パリのいたずらっ子
  • Mademoiselle de Paris = パリのお嬢さん
  • Sous le ciel de Paris = パリの空の下
  • Barbara = バルバラ
  • Pigalle = ピギャール
  • Tu ne sais pas aimer = 人の気も知らないで
  • Le marchand de ballons = 風船売り
  • Frou-frou = フル・フル
  • Frère Jacques = フレール・ジャック
  • Boum = ブン
  • Quand un soldat = 兵隊が戦争に行くとき
  • Les lavandières du Portugal = ポルトガルの洗濯女
  • Coin de rue = 街角
  • Et moi dans mon coin = 街角の瞳 : 私は一人片隅で
  • J'attendrai = 待ちましょう
  • Miarka = ミアルカ
  • Non, je ne regrette rien = 水に流して
  • Le pont Mirabeau = ミラボー橋
  • Fascination = 魅惑のワルツ
  • Moulin Rouge = ムーラン・ルージュの歌
  • Mé-qué, mé-qué = メケ・メケ
  • Tombe la neige = 雪が降る
  • Mes mains sur tes hanches = 夢の中に君がいる
  • Poupée de cire, poupée de son = 夢みるシャンソン人形
  • Il ne faut pas briser un rêve = 夢を破らないで
  • Garde-moi la dernière danse = ラストダンスは私に
  • La Seine = ラ・セーヌ
  • La bohème = ラ・ボエーム
  • La Marseillaise = ラ・マルセイエーズ : フランス国家
  • La mer = ラ・メール
  • Mauvais garçon = ろくでなし
  • Romance = ロマンス
  • C'est irréparable = 別離 (わかれ)
  • Mon manège à moi = 私の回転木馬
  • Mon Dieu = 私の神様
  • Mon cœur est un violon = 私の心はヴァイオリン
  • Ma solitude = 私の孤独

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BB29451410
  • ISBN
    • 9784285149685
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpnfre
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    楽譜195p
  • 大きさ
    26cm
  • 件名
  • 親書誌ID
ページトップへ