シャンソン名曲全集 Chanson best collection
Author(s)
Bibliographic Information
シャンソン名曲全集 = Chanson best collection
(メロディ・ジョイフル)
ドレミ楽譜出版社, 2019.10
Printed Music(Other)
- Title Transcription
-
シャンソン メイキョク ゼンシュウ
Available at / 2 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
歌詞: 日本語, フランス語
編著者: 松山祐士
単旋律, コードネーム付
付: テキスト (日本語)
Contents of Works
- Hymne à l'amour = 愛の讃歌
- L'étoile d'amour = 愛の星
- Plaisir d'amour = 愛の喜び
- Sur le pont d'Avignon = アヴィニョンの橋で
- Ave Maria = アヴェ・マリア
- L'accordéoniste = アコーディオン弾き
- Mademoiselle Hortensia = あじさい娘
- Le jour où la pluie viendra = 雨の降る日
- Inch'allah = インシャラー
- Chanson Indoue = インドの歌
- J'ai peur de revenir = 家へ帰るのが怖い
- La marche des rois = 王の行進
- Les Champs-Élysées = オー・シャンゼリゼ
- Ô toi la vie = おお我が人生
- Solenzara = 想い出のソレンツァラ
- Et pourtant = 想い出の瞳
- Olga = オルガ
- Hier encore = 帰り来ぬ青春
- Que c'est triste Venise = 悲しみのヴェニス
- Voyage au Canada = カナダ旅行
- Les goélands = かもめ
- Les feuilles mortes = 枯葉
- Parlez-moi d'amour = 聞かせてよ愛の言葉を
- Sombre dimanche = 暗い日曜日
- J'ai perdu le do de ma clarinette = クラリネットをこわしちゃった
- L'aigle noir = 黒いワシ
- La foule = 群衆
- La Marie-Vison = 毛皮のマリー
- N'avoue jamais = 決して云わないで : ナヴ・ジャメ
- L'amour, c'est pour rien = 恋心
- Il pleut sur la route = 小雨降る径 (みち)
- Je n'pourrai jamais t'oublier = 再会
- Le temps des cerises = 桜んぼの実る頃
- Comment te dire adieu = さよならを教えて
- Mon amant de Saint-Jean = サン・ジャンの私の恋人
- Sans toi mamie = サン・トワ・マミー : 愛しているのに
- Le marchand de bonheur = 幸福を売る男
- Tout tout pour ma Chérie = シェリーに口づけ
- L'âme des poètes = 詩人の魂
- Je te veux = ジュ・トゥ・ヴ
- Berceuse = ジョスランの子守歌
- Joli chapeau = ジョリー・シャポー
- La vie s'en va (et je t'aime, et je t'aime) = 人生は過ぎ行く
- L'echarpe = スカーフ
- Quand refleuriront les lilas blancs = すみれの花咲く頃
- C'est si bon = セ・シ・ボン
- Et maintenant = そして今は
- Les trois cloches = 谷間に三つの鐘が鳴る
- Le petit cordonnier = 小さな靴屋さん
- Sérénade = 小さな木の実
- Au clair de la lune = 月の光に
- Le tourbillon = つむじ風
- Il est trop tard = 時は過ぎてゆく : もう遅すぎる
- Domino = ドミノ
- La fête des fleurs = 花祭り
- Viens valser avec papa = パパと踊ろうよ
- Habanera = ハバネラ
- Papa aime maman = パパはママが好き
- Cerisier rose et pommier blanc = ばら色の桜と白いりんごの花
- La vie en rose = バラ色の人生
- L'important c'est la rose = バラはあこがれ
- Paris canaille = パリ・カナイユ : 巴里野郎
- Un gamin de Paris = パリのいたずらっ子
- Mademoiselle de Paris = パリのお嬢さん
- Sous le ciel de Paris = パリの空の下
- Barbara = バルバラ
- Pigalle = ピギャール
- Tu ne sais pas aimer = 人の気も知らないで
- Le marchand de ballons = 風船売り
- Frou-frou = フル・フル
- Frère Jacques = フレール・ジャック
- Boum = ブン
- Quand un soldat = 兵隊が戦争に行くとき
- Les lavandières du Portugal = ポルトガルの洗濯女
- Coin de rue = 街角
- Et moi dans mon coin = 街角の瞳 : 私は一人片隅で
- J'attendrai = 待ちましょう
- Miarka = ミアルカ
- Non, je ne regrette rien = 水に流して
- Le pont Mirabeau = ミラボー橋
- Fascination = 魅惑のワルツ
- Moulin Rouge = ムーラン・ルージュの歌
- Mé-qué, mé-qué = メケ・メケ
- Tombe la neige = 雪が降る
- Mes mains sur tes hanches = 夢の中に君がいる
- Poupée de cire, poupée de son = 夢みるシャンソン人形
- Il ne faut pas briser un rêve = 夢を破らないで
- Garde-moi la dernière danse = ラストダンスは私に
- La Seine = ラ・セーヌ
- La bohème = ラ・ボエーム
- La Marseillaise = ラ・マルセイエーズ : フランス国家
- La mer = ラ・メール
- Mauvais garçon = ろくでなし
- Romance = ロマンス
- C'est irréparable = 別離 (わかれ)
- Mon manège à moi = 私の回転木馬
- Mon Dieu = 私の神様
- Mon cœur est un violon = 私の心はヴァイオリン
- Ma solitude = 私の孤独