和製英語 : 伝わらない単語、誤解される言葉

書誌事項

和製英語 : 伝わらない単語、誤解される言葉

スティーブン・ウォルシュ [著]

(角川文庫, 22014, [E302-1])

KADOKAWA, 2020.1

タイトル別名

恥ずかしい和製英語

和製英語 : 伝わらない単語誤解される言葉

タイトル読み

ワセイ エイゴ : ツタワラナイ タンゴ、ゴカイ サレル コトバ

注記

「恥ずかしい和製英語」(草思社 2005年刊)の改題、加筆・修正

ジャケットに「角川ソフィア文庫」およびシリーズ番号「E302-1」の表示あり

内容説明・目次

内容説明

日本人以外にうっかり使ってしまうと、あらぬ誤解を呼びおこすかもしれない和製英語。サラリーマンは「給料計算係」、ハイテンションは「高圧電流」、ペアルックは「洋梨体型」、スキンシップは「皮製の船」—英語話者には奇妙な妄想すらかきたててしまう言葉たちを、伝わる英語で言い換えるには?文化や語感の違いが生んだ愛すべきメイド・イン・ジャパンの言語世界を、英国出身で翻訳・英語教育に携わる著者が楽しく解説する。

目次

  • 1章 妄想を呼ぶ誤解(ボディチェック body check;ダンプカー dump car ほか)
  • 2章 微妙な違い(カレーライス curry rice;フリーマーケット flea market/free market ほか)
  • 3章 奇妙な語感(オールバック all back;ファイト/ゲット/カンニング fight/get/cunning ほか)
  • 4章 よくある間違い(マンション mansion;スマート/ボディコン smart/bodycon ほか)
  • 5章 恥ずかしい誤解(アメリカン American;コック cock ほか)

「BOOKデータベース」 より

関連文献: 1件中  1-1を表示
詳細情報
  • NII書誌ID(NCID)
    BB30399136
  • ISBN
    • 9784044005375
  • 出版国コード
    ja
  • タイトル言語コード
    jpn
  • 本文言語コード
    jpn
  • 出版地
    東京
  • ページ数/冊数
    202p
  • 大きさ
    15cm
  • 分類
  • 件名
  • 親書誌ID
ページトップへ