La versione siriaca della Vita di Giovanni il Misericordioso di Leonzio di Neapolis
Author(s)
Bibliographic Information
La versione siriaca della Vita di Giovanni il Misericordioso di Leonzio di Neapolis
(Corpus scriptorum Christianorum Orientalium, v. 679-680 . Scriptores Syri ; t. 263-264)
in aedibus Peeters, 2020
- [texte]
- [version]
Available at 2 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographical references and indexes
Description and Table of Contents
Description
Leonzio vescovo di Neapolis in Cipro compose alla meta del VII secolo la
biografia del patriarca di Alessandria Giovanni il Misericordioso
(610-619). L'opera conobbe una grande diffusione non solo nell'Impero
bizantino, ma anche in altre tradizioni letterarie. La versione siriaca
della Vita costituisce un importante testimone indiretto
dell'originale greco e risulta interessante per lo studio della
ricezione dei testi agiografici bizantini in ambito siro-ortodosso. Il
valore ecdotico della versione siriaca ci ha incitato a ricostruire il
suo testo nella forma piu prossima all'originale, tenendo conto
dell'apporto di tutti i manoscritti e recensioni esistenti.
Il primo volume presenta un'introduzione relativa alla tradizione
manoscritta. Segue l'edizione, corredata di un apparato critico che
tiene conto, oltre che dei tre principali testimoni, dell'apporto di
alcuni frammenti, della "versione corta" del codice Par. syr.
234, dei principali codici greci e della versione latina del codice
Par. lat. 3820. Completa il volume l'indice dei sostantivi
siriaci, dei prestiti greci, dei nomi propri.
Il secondo volume comprende la traduzione in lingua italiana ed uno
studio delle differenze tra testo greco e versione siriaca. La
traduzione italiana resta volutamente fedele al testo siriaco, affinche
meglio possano essere apprezzate le difformita tra le due versioni. Le
note di commento sono funzionali alla descrizione della storia del testo
e dello stile della traduzione. Il volume presenta in appendice un
elenco dei luoghi biblici e delle cose notevoli.
by "Nielsen BookData"