Sense in translation : essays on the bilingual body

Author(s)

    • Rabourdin, Caroline

Bibliographic Information

Sense in translation : essays on the bilingual body

Caroline Rabourdin

(Routledge advances in translation and interpreting studies, 45)(Routledge focus)

Routledge, 2020

  • : hbk

Available at  / 3 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes bibliographical references and index

Description and Table of Contents

Description

This innovative and interdisciplinary work brings together six essays which explore the complex relationship between linguistic translation and spatial translation and argue for an understanding of linguistic translation as an embodied phenomenon. Integrating perspectives from philosophy, multilingual poetry and literature, as well as science and geometry, the book begins with a reading of translators Donald A. Landes' and Richard Howard's own notes on the translation and interpretation of the French words sens and langue. In the essays that follow, Rabourdin intertwines insights from both phenomenology and translation studies, engaging in notions of space, body, sense, and language as filtered through a multilingual lens and drawing on a diversity of sources, including work from such figures as Jacques Derrida, Maurice Merleau-Ponty, Henri Poincare, Michel Butor, Caroline Bergvall, Jean-Jacques Lecercle, Louis Wolfson and Lisa Robertson. This interdisciplinary thematic perspective highlights the need for an understanding of the experience of translation as neither distinctly linguistic or spatial but one which fluidly allows for the bilingual body to sense and make sense. This book offers a unique contribution to translation studies, comparative literature, French studies, and philosophy of language and will be of particular interest to students and scholars in these fields.

Table of Contents

Table of Contents Introduction Chapter 1: Translators' Notes: On Translating 'Sens' and 'Langue' in Merleau Ponty's Phenomenologie de la perception and Ferdinand de Saussure's Cours de linguistique generale Chapter 2: Sense in Translation: Geometrical Translation as an Embodied and Sensory Practice Chapter 3: The Expanding Space of the Train Carriage: A Phenomenological Reading of Michel Butor's La modification Chapter 4: Making Sense of Caroline Bergvall's Poetry: The Space between les langues and Lecercle's Philosophy of Nonsense Chapter 5: Louis Wolfson's Reformed Body Chapter 6: The Political Bilingual Body: One's Right to the Other Language

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-2 of 2

Details

Page Top