Joseph Brodsky and collaborative self-translation
著者
書誌事項
Joseph Brodsky and collaborative self-translation
Bloomsbury Academic, 2020
- : HB
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references (p. [183]-195) and index
内容説明・目次
内容説明
Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation is the first in-depth archival study to scrutinize the Russian-American poet Joseph Brodsky's self-translation practices during the period of his exile to the USA in 1972-1996. The book draws on a large amount of previously unpublished archival material, including the poet's manuscripts in Russian and English, draft translations, notes, comments in the margins and correspondence with his translators, editors and friends. Rulyova's approach to the study of self-translation is informed by 'social turn' in translation studies. She focuses on the process of text production, the agents and institutions involved, translation practices and the role played by translators and publishers in the production of the text.
目次
Introduction: Brodsky's Self-Translation Project
1. Collaborative Self-Translation
2. Competing Translations
3. Self-Translation Networks
4. Writing in English
Conclusion
Bibliography
Index
「Nielsen BookData」 より