Translating worlds : migration, memory and culture

Author(s)
Bibliographic Information

Translating worlds : migration, memory and culture

edited by Susannah Radstone and Rita Wilson

(Creative, social and transnational perspectives on translation)

Routledge, 2021

  • : hbk

Search this Book/Journal
Note

Includes bibliographical references and index

Description and Table of Contents

Description

This international and interdisciplinary volume explores the relations between translation, migration, and memory. It brings together humanities researchers from a range of disciplines including history, museum studies, memory studies, translation studies, and literary, cultural, and media studies to examine memory and migration through the interconnecting lens of translation. The innovatory perspective adopted by Translating Worlds understands translation's explanatory reach as extending beyond the comprehension of one language by another to encompass those complex and multi-layered processes of parsing by means of which the unfamiliar and the familiar, the old home and the new are brought into conversation and connection. Themes discussed include: How memories of lost homes act as aids or hindrances to homemaking in new worlds. How cultural memories are translated in new cultural contexts. Migration, affect, memory, and translation. Migration, language, and transcultural memory. Migration, traumatic memory, and translation.

Table of Contents

  • Introduction: Translating Worlds: Approaching migration through Memory and Translation Studies
  • Part 1: Migrating and Translating Memory across Multiple Fields
  • 1. The Lost Clock: Remembering and Translating Enigmatic Messages from Migrant Objects
  • 2. Tactile Translations: Re-Locating the Northern Irish Disappeared
  • 3. The Past in the Present: Life Narratives and Trauma in the Vietnamese Diaspora
  • 4. Beyond the Written: Embodying the Sensorial as an Act of Remembering
  • 5. 'Having Left, Not Having-Yet-Arrived': Migrant Interiority, Translation, and Memory'
  • Part 2: Translating and Migrating Languages, Ideologies, and Identities
  • 6. 'There Was a Woman, a Translator, Who Wanted to Be Another Person': Jhumpa Lahiri and the Exchange Politics of Linguistic Exile
  • 7. Foiba: Genealogy of an Untranslatable Word
  • 8. Translating Australia: Language, Migrant Education, and Television
  • 9. Can We Talk About Poland?: Intergenerational Translations of Home
  • 10. Changing Places: Translational Narratives of Migration, Cultural Memory, and Belonging

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1
Details
Page Top