Why concepts matter : translating social and political thought
Author(s)
Bibliographic Information
Why concepts matter : translating social and political thought
(Studies in the history of political thought / edited by Terence Ball, Jörn Leonhard, Wyger Velema, v. 6)
Brill, 2012
- : hbk
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographical references (p. [235]-238) and index
Description and Table of Contents
Description
Translation is indispensible to transmissions of knowledge across time and place; to understanding how and what others think. There is a vast stock of theories about how to translate, deriving mainly from controversies about sacred and literary works. Yet there is little discussion of the distinctive issues involved in translating political and social thought. This volume breaks new ground by focusing on them. Thirteen scholars consider problems arising from the study of translation and the cultural transfer of texts. Especially novel is the application of these issues to two relatively new disciplines: translation studies, and the history of concepts (Begriffsgeschichte). This volume opens a discussion of what and how each of them can learn from, and contribute to, the others.
Table of Contents
Acknowledgements
Notes on Contributors
Introduction: Translation, the History of Concepts and the History of Political Thought, Melvin Richter
A Translation Studies Perspective on the Translation of Political Concepts,Jeremy Munday
On History in Formal Conceptualizations of Translation,Anthony Pym
Reinhart Koselleck on Translation, Anachronism and Conceptual Change,Kari Palonen
Translation as Cultural Transfer and Semantic Interaction: European Variations of liberal between 1800 and 1830,Joern Leonhard
Bodin as Self-Translator of his Republique: Why the Omission of "Politique" and Allied Terms from the Latin Version?, Mario Turchetti
Translation as Correction: Hobbes in the 1660s and 1670, Eric Nelson
Translating the Turks, Peter Burke
Translating the Vocation of Man: Liang Qichao (1873-1929), J. G. Fichte, and the Body Politic in Early Republican China, Joachim Kurtz
The Public Limits of Liberty: Nakamura Keiu's Translation of J. S. Mill, Douglas Howland
On Translating Durkheim, Steven Lukes
Translating Weber, Keith Tribe
Select Bibliography
Index
by "Nielsen BookData"