カンツォーネ名曲全集 Canzone best collection
著者
書誌事項
カンツォーネ名曲全集 = Canzone best collection
(メロディ・ジョイフル)
ドレミ楽譜出版社, 2017.11
楽譜(印刷)(いずれでもないもの)
- タイトル読み
-
カンツォーネ メイキョク ゼンシュウ
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
無伴奏
歌詞: イタリア語と日本語
コードネーム付
収録内容
- 愛のうぐいす = L'usignolo
- 愛のカンツォーネ = La canzone dell'amore
- 愛の花咲くとき = Quando m'innamoro
- 愛のめざめ = Ho capito che ti amo
- 愛のわかれ = Non pensare a me
- 愛は限りなく = Dio, come ti amo!
- 愛遥かに = Da troppo tempo
- 逢びき = L'appuntamento (Sentado a'beira do caminho)
- 青空に住もう = Una casa in cima al mondo
- あなたに口づけを = I' te vurria vasà!
- アネマ・エ・コーレ = Anema e core
- 甘いささやき = Parole, parole
- 雨 = La pioggia
- アモール・モナムール・マイ・ラヴ = Amor, mon amour, my love
- アモーレ・スクーザミ = Amore, scusami
- アリヴェデルチ・ローマ = Arrivederci, Roma...
- アル・ディ・ラ = Al di là
- イル・モンド (限りなき世界) = Il mondo
- ヴォラーレ = Nel blu, dipinto di blu
- 海に来たれ = Vieni sul mar
- おもちゃと香水 = Balocchi e profumi
- 女心の歌 = La donna è mobile
- 帰れソレントへ = Torna a Surriento
- カタリ・カタリ = Core 'ngrato (Catarì, Catarì)
- 悲しい運命 = Invece no
- ガリオーネ (バンビーノ) = Guaglione
- カロ・ミオ・ベン = Caro mio ben
- 乾杯の歌 = Brindisi (Libiamo ne' lieti calici)
- 消え去る想い = Il treno dell' amore
- ギターよ静かに = Chitarra, suona più piano
- 君に涙とほほえみを = Se piangi, se ridi
- 君を愛したい = Ti voglio amar
- 狂ったハート = Cuore matto
- ケ・サラ = Che sarà
- 恋する瞳 = L'amore ha i tuoi occhi
- 恋する兵士 = 'O surdato 'nnammurato
- 恋のジプシー = Il cuore è uno zingaro
- 心遥かに = Testarda io (La mia solitudine)
- この愛に生きて = Io, per amore
- この胸のときめきを = Io che non vivo (senza te)
- コメ・プリマ = Come prima
- さらばナポリ = Addio a Napole
- 去り行く今 = Adesso sì
- サンタ・ルチア = Santa Lucia
- しあわせがいっぱい = Il cielo in una staza
- ジェルソミーナ = Gelsomina
- 死ぬほど愛して = Sinnò me moro
- 砂に消えた涙 = Un buco nella sabbia
- ソロ・ノイ = Solo noi
- 太陽の土地 = 'O paese d' 'o sole
- 誰も寝てはならぬ = Nessun dorma!
- タンゴ・イタリアーノ = Tango italiano
- チャオ・チャオ・バンビーナ = Piove (Ciao ciao, bambina)
- チャオ・ベラ・チャオ (さらば恋人よ) = Bella ciao
- チリビリビン = Ciribiribin
- 月影のナポリ = Tintarella di luna
- ナポリのカンツォーネ = 'A canzone 'e Napule
- 涙のさだめ = Zingara
- 涙を許して = Perdono
- 24,000回のキッス = 24 mila baci
- 激しく愛す = Te voglio bene assaie
- パッショーネ (情熱) = Passione
- 花咲く丘に涙して = Le colline sono in fiore
- 花のささやき = In un fiore
- 薔薇のことづけ = Rose nel buio
- 遥かなるサンタ・ルチア = Santa Lucia Luntana
- 光りさす窓 = Fenesta che lucive
- プジレコの漁師 = Piscatore 'e Pusilleco
- 舟人の歌 = 'O Marenariello
- フニクリ・フニクラ = Funiculi-Funicula
- 待ちましょう = Tornerai
- マッティナータ (朝の歌) = Mattinata
- マリア・マリ = Maria Mari
- マリウ愛の言葉を = Parlami d'amore, Mariù
- マンマ = Mamma
- ミニエラ (鉱山) = Miniera
- 夢みる想い = Non ho l'eta (per amarti)
- ラ・スパニョーラ (スペイン娘) = La Spagnola
- ラ・ノヴィア (泣きぬれて) = La novia
- ラ・パロマ = La paloma
- リコルダ = Ricorda
- リンダ・ベラ・リンダ = Linda, bella linda
- ローマのギター = Chitarra romana
- 別離 (わかれ) = Un anno d'amore
- 忘れな草 = Non ti scordar di me
- 私の太陽よ (オー・ソーレ・ミオ) = 'O sole mio