Humour translation in the age of multimedia

著者

    • Dore, Margherita

書誌事項

Humour translation in the age of multimedia

edited by Margherita Dore

Routledge, 2021 [i.e. 2020]

  • : hbk

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographical references and index

Summary: "This volume seeks to investigate how humour translation has developed over the last twenty years, focusing in particular on new ways of communication. The authors, drawn from a range of countries, cultures and academic traditions, address and debate how today's globalised communication, media and new technologies are influencing and shaping the translation of humour. Examining both how humour translation exploits new means of communication to how the processes of humour translation may be challenged and enhanced by technologies, the chapters all cover theoretical foundations and implications, methodological practices and challenges, include a description of current research or practice and comments on possible future developments. The contributions interconnect around the issue of humour creation and translation in the 21st century, which can truly be labelled as the age of multimedia..."

内容説明・目次

内容説明

This volume seeks to investigate how humour translation has developed since the beginning of the 21st century, focusing in particular on new ways of communication. The authors, drawn from a range of countries, cultures and academic traditions, address and debate how today's globalised communication, media and new technologies are influencing and shaping the translation of humour. Examining both how humour translation exploits new means of communication and how the processes of humour translation may be challenged and enhanced by technologies, the chapters cover theoretical foundations and implications, and methodological practices and challenges. They include a description of current research or practice, and comments on possible future developments. The contributions interconnect around the issue of humour creation and translation in the 21st century, which can truly be labelled as the age of multimedia. Accessible and engaging, this is essential reading for advanced students and researchers in Translation Studies and Humour Studies.

目次

List of contributors List of acronyms List of figures List of tables Acknowledgements Chapter 1 - Humour translation in the age of multmedia Chapter 2 - Humour translation in the digital age Chapter 3 - Two cases of doping, two instances of humour: creative humour in cultural dialogue Chapter 4 - From translation to transcreation of humorous items (memes) on Romanian social media channels Chapter 5 - Selling our souls for a laugh: translated humour in advertising Chapter 6 - Between marketing and cultural adaptation: the case of comedy film titles in Italy Chapter 7 - Multilingual humour in audiovisual translation: multilingual realities, humour and translation in an ever-changing mediascape Chapter 8 - A corpus-based approach to the study of subtitling humour Chapter 9 - Amateur dubbing and humour to promote well-being among hospitalised children and adolescents Chapter 10 - Audio describing humour: seeking laughter when images do not suffice Chapter 11 - Epilogue: local laughter, context collapse and translational agency Index

「Nielsen BookData」 より

詳細情報

ページトップへ