Truth in many tongues : religious conversion and the languages of the early Spanish Empire
Author(s)
Bibliographic Information
Truth in many tongues : religious conversion and the languages of the early Spanish Empire
Pennsylvania State University Press, c2020
- : cloth
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
Includes bibliographical references (p. [203]-222) and index
Contents of Works
- The Spanish language and the Inquisition, ca. 1550-1600
- Arabic and Spanish in Granada, ca. 1492-1570
- Arabic and Romance in Valencia, ca. 1540-1600
- Native tongues and Spanish in New Spain, ca. 1520-85
- Creating a multilingual New Spain, ca. 1550-1600
Description and Table of Contents
Description
Truth in Many Tongues examines how the Spanish monarchy managed an empire of unprecedented linguistic diversity. Considering policies and strategies exerted within the Iberian Peninsula and the New World during the sixteenth century, this book challenges the assumption that the pervasiveness of the Spanish language resulted from deliberate linguistic colonization.
Daniel I. Wasserman-Soler investigates the subtle and surprising ways that Spanish monarchs and churchmen thought about language. Drawing from inquisition reports and letters; royal and ecclesiastical correspondence; records of church assemblies, councils, and synods; and printed books in a variety of genres and languages, he shows that Church and Crown officials had no single, unified policy either for Castilian or for other languages. They restricted Arabic in some contexts but not in others. They advocated using Amerindian languages, though not in all cases. And they thought about language in ways that modern categories cannot explain: they were neither liberal nor conservative, neither tolerant nor intolerant. In fact, Wasserman-Soler argues, they did not think predominantly in terms of accommodation or assimilation, categories that are common in contemporary scholarship on religious missions. Rather, their actions reveal a highly practical mentality, as they considered each context carefully before deciding what would bring more souls into the Catholic Church.
Based upon original sources from more than thirty libraries and archives in Spain, Italy, the United States, England, and Mexico, Truth in Many Tongues will fascinate students and scholars who specialize in early modern Spain, colonial Latin America, Christian-Muslim relations, and early modern Catholicism.
Table of Contents
List of Illustrations
Acknowledgments
Note on the Text
Introduction
1. The Spanish Language and the Inquisition, ca. 1550-1600
2. Arabic and Spanish in Granada, ca. 1492-1570
3. Arabic and Romance in Valencia, ca. 1540-1600
4. Native Tongues and Spanish in New Spain, ca. 1520-85
5. Creating a Multilingual New Spain, ca. 1550-1600
Conclusion
Appendix: Linguistic Abilities of Franciscan Friars in Sixteenth-Century
New Spain
Notes
Bibliography
Index
by "Nielsen BookData"