Tradition et traduction : les textes philosophiques et scientifiques grecs au Moyen Age latin : hommage à Fernand Bossier

Bibliographic Information

Tradition et traduction : les textes philosophiques et scientifiques grecs au Moyen Age latin : hommage à Fernand Bossier

édité par Rita Beyers ... [et al.]

(Ancient and medieval philosophy / De Wulf-Mansion Centre, ser. 1 ; 25)

Leuven University Press, 1999

Search this Book/Journal
Note

Includes bibliographical references and index

Description and Table of Contents

Description

Le contenu de cet hommage offert à Fernand Bossier à l'occasion de son 65e anniversaire se situe principalement dans le domaine des traductions médiévales latines des textes philosophiques et scientifiques grecs. Quelques-uns des articles ont pour objet le vocabulaire et la méthode des traducteurs. D'autres traitent de l'origine, de la genèse, de la tradition ou de la réception de certaines traductions. Dans quelques contributions il s'agit de problèmes concernant l'établissement du texte même de telle ou telle traduction, ou de données d'ordre paléographique. D'autre part on trouvera dans ce livre des articles qui étudient certains aspects de la tradition ou de l'influence de la philosophie et de la science grecques, sur l'arrière-plan des traductions médiévales latines.

Table of Contents

Fernand Bossier: une vie au service de la philologie Hendrik Joan Drossaart Lulofs Neleus of Scepsis and the Fate of the Library of the Peripatos Richard J. Durling Excreta as a Remedy in Galen, his Predecessors and his Successors Gerard Verbeke Burgundio de Pise et le vocabulaire latin d'Aristote Charles Burnett A Note on the Origins of the Physica Vaticana and Metaphysica Media Jos Decorte "Sed quoniam Platonis scripta nondum cognovit Latinitas nostra...": que faire en l'absence d'une traduction? Jules Janssens, L'Avicenne latin, un témoin (indirect) des commentateurs (Alexandre d'Aphrodise - Thémistius - Jean Philopon) Aafke M.I. Van Oppenraay Michael Scot's Latin Translation of Avicenna's Treatise on Animals. Some Preliminary Remarks on the Future Edition Gudrum Vuillemin-Diem Zu Wilhelm von Moerbekes àœbersetzung der aristotelischen Meteorologie. Drei Redaktionen, ihre griechische Quellen und ihr Verhältnis zum Kommentar des Alexander von Aphrodisias Pietro B. Rossi Nota sulla tradizione della Translatio Guillelmi del De partibus animalium Pieter de Leemans The Vicissitudes of a Zoological Treatise. Aristotle's De incessu animalium in the Middle Ages and Renaissance Pieter Beullens Guillaume de Moerbeke et sa traduction de l'Historia animalium Guy Guldentops Some Critical Observations on Moerbeke's Translation of Themistius' Paraphrase of De anima Jozef Brams Guillaume de Moerbeke et le commentaire de Simplicius sur la Physique Carlos Steel Proclus comme témoin du texte du Parménide Adriaan Pattin Les Eléments d'Euclide source du De proportionibus de Jean de Waes († 1395) H. Paul F. Mercken Robert Grosseteste's Method of Translating: a Medieval Word Processing Programme? Index des manuscrits et des auteurs

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1
Details
Page Top