書誌事項

Paradise lost

Alpha Classics , [輸入・販売: ナクソス・ジャパン], c2020

録音資料(音楽)(CD)

タイトル別名

Paradise lost : 失楽園

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Added title from Japanese pamphlet

For soprano and piano

Sung in English, French and German

Anna Prohaska, soprano ; Julius Drake, piano

Recorded in July 2019 at Studio 2, Bayerischer Rundfunk München

Compact disc

Texts in English with French, German and Japanese translations

Alpha Classics: ALPHA 581

ナクソス・ジャパン: NYCX-10140

収録内容

  • Trois chansons, M.69. Trois beaux oiseaux du Paradis = 『3つの歌』M.69より. 「楽園の美しい3羽の鳥」 / Maurice Ravel
  • Silhouette (Galilee) = 「シルエット(ガリリー)」 / Leonard Bernstein
  • Harawi. Bonjour toi, colombe verte = 『ハラウィ』より. 「こんにちはお前緑の鳩よ」 / Olivier Messiaen
  • La chanson d'Ève, op.95. Paradis = 『イヴの歌』Op.95より. 「楽園」 / Gabriel Fauré
  • Apparition, L.53 = 「まぼろし」L.53 / Claude Debussy
  • Clair comme le jour. Ce qu'Adam dit à Ève = 『陽の光のように明らか』より. 「アダムがイヴに言ったこと」 / Daniel-Lesur
  • Pastorale = 「パストラーレ」 / Igor Stravinsky
  • Goethe Lieder. Die Spröde = 『ゲーテ歌曲集』より. 「おすまし娘」 / Hugo Wolf
  • Die Bekehrte = 「心変わりした娘」 / Hugo Wolf
  • 5 Lieder, op.107. Salamander = 『5つの歌曲』op.107より. 「サラマンドラ」 / Johannes Brahms
  • Kinderlieder. Gib mir den Apfel = 『子供の歌』より. 「林檎をちょうだい」 / Aribert Reimann
  • A poison tree = 「毒のある木」 / Benjamin Britten
  • Alte, Weisen, op.33. Röschen biß den Apfel an = 『古い歌』op.33より. 「ローズは林檎をかじった」 / Hans Pfitzner
  • L'enfant et les sortilèger, M.71. Air du feu = 『子供と魔法』M.71より. 「火のエール」 / Maurice Ravel
  • 6 romances, op.38. A-oo = 『6つのロマンス』op.38より. 「おおい!」 / Sergei Rachmaninov
  • 114 songs. Evening = 『114の歌』より. 「夕暮れ」 / Charles Ives
  • Sleep, Adam, sleep, Z195 = 『眠れ、アダムよ、眠れ』Z195 / Henry Purcell
  • Auflösung, D.807 = 「消失」D.807 / Franz Schubert
  • Adendstern, D.806 = 「夕べの星」D.806 / Franz Schubert
  • Das Paradies und die Peri, op.50. Jetzt sank des Abends goldner Schein = 『楽園のペリ』op.50第三部より. 「今や輝く黄昏は暮れる」 / Robert Scumann
  • Leiderkreis, op.24. Warte, warte wilder Schiffmann = 『リーダークライス』op.24より. 「待ってくれ、荒くれ船乗りさん!」 / Robert Scumann
  • Hollywood-elegien. Jeden Morgen, mein Brot zu verdienen = 『ハリウッド・エレジー』より. 「毎朝パンを得るために」 / Hanns Elsler
  • Diese Stadt hat mich belehrt = 『ハリウッド・エレジー』より. 「この街は私に教えてくれた」 / Hanns Elsler
  • Lieder aus "Des Knaben Wunderhorn". Das irdische Leben = 『子供の不思議な角笛』より. 「浮世の暮らし」 / Gustav Mahler
  • Three early songs. Wind elegy = 『3つの初期の歌』より. 「風のエレジー」 / George Crumb

詳細情報

  • NII書誌ID(NCID)
    BC04980146
  • 出版国コード
    fr
  • タイトル言語コード
    eng
  • 本文言語コード
    engfreger
  • 出版地
    France,[東京]
  • ページ数/冊数
    1 sound disc (64 min., 00 sec.)
  • 大きさ
    12 cm.
  • 付属資料
    2 pamphlets
ページトップへ