Translation in russian contexts

Author(s)

Bibliographic Information

Translation in russian contexts

edited by Brian James Baer and Susanna Witt

(Routledge advances in translation and interpreting studies)

Routledge, 2018

  • : pbk.

Available at  / 1 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes bibliograhical references and index

Description and Table of Contents

Description

This volume represents the first large-scale effort to address topics of translation in Russian contexts across the disciplinary boundaries of Slavic Studies and Translation Studies, thus opening up new perspectives for both fields. Leading scholars from Eastern and Western Europe offer a comprehensive overview of Russian translation history examining a variety of domains, including literature, philosophy and religion. Divided into three parts, this book highlights Russian contributions to translation theory and demonstrates how theoretical perspectives developed within the field help conceptualize relevant problems in cultural context in pre-Soviet, Soviet, and post-Soviet Russia. This transdisciplinary volume is a valuable addition to an under-researched area of translation studies and will appeal to a broad audience of scholars and students across the fields of Translation Studies, Slavic Studies, and Russian and Soviet history. Chapter 1 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781315305356.

Table of Contents

Introduction: The Double Context of Translation Brian James Baer and Susanna Witt PART I. Pre-Soviet Contexts 1. Translation Strategies in Medieval Hagiography: Observations on the Slavic Reception of the Byzantine Vita of Saint Onuphrius Karine Akerman-Sarkisian 2. Metatext Verbalization in Early and Modern Russian Translations Tatiana Pentkovskaya and Anastasia Urzha 3. "The Mother of all the Sciences and Arts": Academic Philosophy in Eighteenth-Century Russia as Cultural Transfer Kare Johan Mjor 4. Translation as Appropriation: The Russian Operatic Repertoire in the Eighteenth Century Anna Giust 5. Eighteenth- Century Russian Women Translators in the History of Russian Women's Writing Olga Demidova 6. Expressing the Other, Translating the Self: Ivan Kozlov's Translation Genres Yulia Tikhomirova 7. Charles Dickens in Nineteenth-Century Russia: Literary Reputation and Transformations of Style Marina Kostionova 8. Translation as Experiment: Ivan Aksenov's Pan Tadeusz (1916) Lars Kleberg PART II. Soviet Contexts 9. Translation and Transnationalism: Non-European Writers and Soviet Power in the 1920s and 1930s Katerina Clark 10. Hemingway's Transformations in Soviet Russia: On the Translation of For Whom the Bell Tolls by Natalia Volzhina and Evgeniia Kalashnikova Ekaterina Kuznetsova 11. Soviet "Folklore" as a Translation Project: The Case of Tvorchestvo narodov SSSR Elena Zemskova 12. Western Monsters - Soviet Pets? Translation and Transculturalism in Soviet Children's Literature Valerii Viugin 13. "The Good Are Always the Merry": British Children's Literature in Soviet Russia Alexsandra Borisenko 14. "The Tenth Muse": Reconceptualizing Poetry Translation in the Soviet Era Maria Khotimsky 15. Translating the Other, Confronting the Self: Soviet Poet Boris Slutskii's Translations of Bertolt Brecht Katharine Hodgson PART III. Late Soviet and Post-Soviet Contexts 16. (Re)translation, Ideology and Business: The Fate of Translated Adventure Fiction in Russia before and after 1991 Piet Van Poucke 17. "Adieu, Remember Me": The Hamlet Canon in Post-Soviet Russia Aleksei Semenenko 18. Poetic Translation and the Canon: the Case of the Russian Auden Elena Ostrovskaya 19. Literary Translation, Queer Discourses, and Cultural Transformation: Mogutin Translating/Translating Mogutin Vitaly Chernetsky 20. Battling over the Exception: A Stateless "Russian" Writer and His Translation in Today's Estonia Daniele Monticelli and Eneken Laanes

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

  • NCID
    BC05279887
  • ISBN
    • 9780367365660
  • Country Code
    us
  • Title Language Code
    eng
  • Text Language Code
    eng
  • Place of Publication
    New York
  • Pages/Volumes
    vii, 349 p.
  • Size
    23 cm
  • Parent Bibliography ID
Page Top