Ideology, censorship and translation
著者
書誌事項
Ideology, censorship and translation
Routledge, 2021
大学図書館所蔵 全2件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
Includes bibliographical references and index
内容説明・目次
内容説明
This volume invites us to revisit ideology, censorship and translation by adopting a variety of perspectives. It presents case studies and theoretical analyses from different chronological periods and focuses on a variety of genres, themes and audiences. Focusing on issues that have thus far not been addressed in a sufficiently connected way and from a variety of disciplines, they analyse authentic translation work, procedures and strategies.
The book considers the ethical and ideological implications for the translator, re-examines the role of the ideologist or the censor-as a stand-alone individual, as representative of a group, or as part of a larger apparatus-and establishes the translator's scope of action. The chapters presented here contribute new ideas that help to elucidate both the role of the translator throughout history, as well as current practices. Collectively, in demonstrating the role that ideology and censorship play in the act of translation, the authors help to establish a connection between the past and the present across different genres, cultural traditions and audiences.
The chapters in this book were originally published as a special issue of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
目次
Introduction: Ideology, censorship and translation across genres: past and present
Martin McLaughlin and Javier Munoz-Basols
1. Notes on Charles Darwin's thoughts on translation and the publishing history of the European versions of [On] The Origin of Species
Carmen Acuna-Partal
2. "!No Pasaran!": Translators under siege and ideological control in the Spanish Civil War
Marcos Rodriguez-Espinosa
3. The censorship of theatre translations under Franco: the 1960s
Raquel Merino-Alvarez
4. Between ideology and literature: Translation in the USSR during the Brezhnev period
Emily Lygo
5. Censorship and the Catalan translations of Jean-Paul Sartre
Pilar Godayol
6. What is an author, indeed: Michel Foucault in translation
Jeroen Vandaele
7. Censoring Lolita's sense of humor: when translation affects the audience's perception
Patrick Zabalbeascoa
8. The crooked timber of self-reflexivity: translation and ideology in the end times
Stefan Baumgarten
「Nielsen BookData」 より