Schnittstelle Japan : Kontakte. Konstruktionen. Transformationen

書誌事項

Schnittstelle Japan : Kontakte. Konstruktionen. Transformationen

Ina Hein und Christine Ivanovic (Hrsg.)

Iudicium, c2020

大学図書館所蔵 件 / 5

この図書・雑誌をさがす

注記

Contributions in German, French, and Japanese

Includes bibliographical references

収録内容

  • 白熊の願いとわたしの翻訳覚え書き = Ein Essay über meine Übersetzung von Etüden im Schnee / Tawada Yôko
  • Verwandlung eines Texts durch Übersetzung? Tawada übersetzt Kafka / Saitô Yumiko
  • Der Fremde als Tier. Afroamerikanische Männerfiguren in Ôe Kenzaburôs Shiiku und Yamada Eimis Beddotaimu aizu / Sebastian Polak-Rottmann
  • Anime Animal / Christina Rascón Castro
  • Der Topos der Familie bei den Autorinnen Aki Shimazaki und Yû Miri / Josefine Biedermann
  • Unter der Maske des Fremden. Die Konstruktion 'Japans' durch die Augen Toyotama Tsunos in Manfred Hausmanns Gedichtband Gelöstes Haar / Peter Aichinger-Frankhauser
  • Uncanny Valley -- Unheimliche Nähe / Lydia Mischkulnig
  • Die zerstreuten Glieder des Unheimlichen. Biographie einer Nixe von Abe Kôbô / Christoph Leitgeb
  • Fushigi, unheimlich und strange. Zum Einfluss der Buchillustration auf die Wahrnehmung eines Textes am Beispiel von Murakami Harukis Fushigi na toshokan / Die unheimliche Bibliothek / Evgenia Karp
  • Seltsame Zufälle und mysteriöse Verwandtschaften. Identitätssuche in Daivd Mitchells Number9Dream und Murakami Harukis Kafka am Strand / Kyril Konstantin Kern
  • La beauté du contresens. Roman du Je, watakushi shôsetsu, Hétérographie. Die Schönheit des Gegensinns. Der Ich-Roman, watakushi shôsetsu, Heterographie / Philippe Forest
  • Japanische Kulturprodukte in Europa und Nordamerika. Wie Lokalisierung am homogenen Eindruck des 'Westens' rüttelt / Eric Hanada
  • Über die Reproduzierbarkeit des 'Japanischen'. Wie das Medium Manga von deutschsprachigen Mangaka aufgefasst, verarbeitet und weiterentwickelt wird / Christina Gmeinbauer
  • Warum schreiben Sie auf Japanisch? / Levy Hideo

詳細情報

ページトップへ