Bibliographic Information

Book 11 -- Earthly things

translated from the Aztec into English, with notes and illustrations by Charles E. Dibble, Arthur J.O. Anderson

(Florentine codex : general history of the things of New Spain / Bernardino de Sahagún, pt. 12)

University of Utah Press, 2012, c1981

2nd ed., rev

  • : pbk

Available at  / 2 libraries

Search this Book/Journal

Note

Originally published: School of American Research, 1963. (Monographs of the School of American Research and the Museum of New Mexico ; no. 14, pt. 12)

"First paperback edition 2012"--T.p. verso

Includes index

Description and Table of Contents

Description

Two of the world’s leading scholars of the Aztec language and culture have translated SahagÚn’s monumental and encyclopedic study of native life in Mexico at the time of the Spanish Conquest. This immense undertaking is the first complete translation into any language of SahagÚn’s Nahuatl text, and represents one of the most distinguished contributions in the fields of anthropology, ethnography, and linguistics. Written between 1540 and 1585, the Florentine Codex (so named because the manuscript has been part of the Laurentian Library’s collections since at least 1791) is the most authoritative statement we have of the Aztecs’ lifeways and traditions—a rich and intimate yet panoramic view of a doomed people. The Florentine Codex is divided by subject area into twelve books and includes over 2,000 illustrations drawn by Nahua artists in the sixteenth century. Book Eleven is a beautifully written and careful documentation of all of the animals and plants known to the Aztecs in the sixteenth century. As the volume with the most illustrations, Earthly Things allows the reader to look at the natural world through the eyes of the Aztec.

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

Page Top