The water is wide : British favourites
著者
書誌事項
The water is wide : British favourites
ALM Records, c2020
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
The water is wide : イギリス愛唱歌集
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
Sung in English
Hirohisa Tsuji, tenor ; Akane Nakanishi, piano
Recorded at Mitaka City Arts Center, 4-6 February 2020
Compact disc
ALM Records: ALCD-7250
収録内容
- 民謡と愛唱歌. The salley gardens = サリー・ガーデン
- The water is wide = 広い河の岸辺
- The last rose of summer = 夏の名残の薔薇(庭の千草)
- Three or more Scottish folksongs. Annie Laurie = 3つまたはそれ以上のスコットランド民謡. アニー・ローリー
- Comin' through the rye = ライ麦畑で(故郷の空)
- Loch Lomond = ロッホ・ローモンド
- Lavender's blue = ラヴェンダー・ブルー
- Home, sweet home = ホーム・スイート・ホーム(埴生の宿)
- 聖歌とクリスマスキャロル. Amazing grace = アメイジング・グレイス
- What a friend we have in Jesus = いつくしみ深き
- Rock of ages, cleft for me = ちとせの岩よ
- Deck the hall = ひいらぎ飾ろう
- What child is this = 御使い歌いて(グリーンスリーヴス)
- O come all ye faithful = 神の御子は
- Once in royal David's city = ダビデの町に
- Joy to the world = もろびとこぞりて
- The first nowell = まきびとひつじを
- The twelve days of Christmas = クリスマスの12日
- Hark! The Herald angels sing = 天には栄え
- Coventry Carol = コヴェントリー・キャロル
- Ding! Dong! Merrily on high! = ディンドン鐘が鳴る
- God rest ye Merry, gentlemen = 世の人忘るな
- The holly and the ivy = ひいらぎとつたは