Literary Sinitic and East Asia : a cultural sphere of vernacular reading

著者

書誌事項

Literary Sinitic and East Asia : a cultural sphere of vernacular reading

by Kin Bunkyō ; edited by Ross King ; translated by Ross King ... [et al.]

(Language, writing and literary culture in the sinographic cosmopolis / edited by Ross King, David Lurie, Marion Eggert, vol.3)

Brill, c2021

  • : hbk

タイトル別名

漢文と東アジア : 訓読の文化圏

Kanbun to higashi Ajia : kundoku no bunkaken

統一タイトル

Kanbun to Higashi Ajia

大学図書館所蔵 件 / 4

この図書・雑誌をさがす

注記

Originally published: Tokyo : Iwanami Shoten , 2010

Includes bibliographical references (p. [221]-227) and indexes

Includes bibliography (editor's preface)

Other translators: Marjorie Burge, Si Nae Park, Alexey Lushchenko, Mina Hattori

Summary: "In Literary Sinitic and East Asia: A Cultural Sphere of Vernacular Reading, Professor Kin Bunkyō surveys the history of reading technologies referred to as kundoku in Japanese, hundok in Korean and xundu in Mandarin. Rendered by the translators as 'vernacular reading', these technologies were used to read Literary Sinitic through and into a wide variety of vernacular languages across diverse premodern East Asian civilizations and literary cultures. The book's editor, Ross King, prefaces the translation with an essay comparing East Asian traditions of 'vernacular reading' with typologically similar reading technologies in the Ancient Near East and calls for a shift in research focus from writing to reading, and from 'heterography' to 'heterolexia'. Translators are Marjorie Burge, Mina Hattori, Ross King, Alexey Lushchenko, and Si Nae Park"-- Provided by publisher

関連文献: 1件中  1-1を表示

詳細情報

ページトップへ