日本人が知らない英語のニュアンス
著者
書誌事項
日本人が知らない英語のニュアンス
(角川文庫, 22612)
KADOKAWA, 2021.4
- タイトル別名
-
角川ソフィア文庫
英語のニュアンス : 日本人が知らない
- タイトル読み
-
ニホンジン ガ シラナイ エイゴ ノ ニュアンス
大学図書館所蔵 件 / 全29件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
ブックジャケットに「角川ソフィア文庫 E-303-1」の表示あり
著者「牧野高吉」の「高」は「梯子高 (はしごだか)」, 「吉」は土に口の置き換え
内容説明・目次
内容説明
英語と日本語の単語が、一対一で同じ意味になることは実は少ない。「客」はguest、visitor、customer、audienceなど様々。「car」は列車の車両、エレベーターやゴンドラ、気球など、乗用車以外にも使うことができる。語義やイメージのずれから文化的背景の違い、和製英語や比喩表現の比較まで、辞書や単語帳では気づかないニュアンスの違いを解説。語学がもっと楽しくなる、外国語の深みと雑学に満ちた日本人のための英語読本。
目次
- 第1章 日本語と英語の単語のずれ(「頭」とhead;「行く」とgo;「椅子」とchair ほか)
- 第2章 カタカナ語と英語の意味のずれ(「アフター・サーヴィス」とafter‐sales service;「アンケート」とquestionnaire/poll;「エッチな」とdirty‐minded ほか)
- 第3章 色・動物・食べ物のイメージ(「青色」とblue;「赤色」とred;「黄色」とyellow ほか)
- 第4章 意外と似ている英語と日本語
- 第5章 微妙に異なる日本語と英語の比喩表現
「BOOKデータベース」 より