風わたる, 島々のうた : 混声合唱のためのメドレー Blowing in the wind, songs of the islands : medley for mixed chorus
著者
書誌事項
風わたる, 島々のうた : 混声合唱のためのメドレー = Blowing in the wind, songs of the islands : medley for mixed chorus
(Anthems from around the world, 1)
全音楽譜出版社, 2021.6
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル読み
-
カゼ ワタル シマジマ ノ ウタ : コンセイ ガッショウ ノ タメ ノ メドレー
大学図書館所蔵 件 / 全1件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
世界各国の国歌, そして"第2の国歌"のように各国で親しまれている愛唱歌="アンセム"を, 演奏, 録音, 楽譜出版などを通じて紡いでいこうという「山田和樹アンセム・プロジェクト」のサイドストーリー的な企画として地域ごとの愛唱歌を集めてメドレーを制作
歌詞: さまざまな言語
付: テキスト (p. 52-54; さまざまな言語, 日本語訳)
収録内容
- 谷茶前節 : 日本 = Tanchame-bushi : Japan : Okinawan folk song
- チェル・チュルル : フィジー = Chulu chululu : Fiji : traditional
- ウア・ロロゴ : サモア = Ua lologo : Samoa : traditional
- ワルツィング・マティルダ : オーストラリア = Waltzing matilda : Australia / text by Andrew Barton "Banjo" Paterson ; music by Marie Cowan
- フェイ・オ : ハイチ = Fey o : Haiti : traditional
- バナナボート : ジャマイカ = Day-o : Jamaica / text & music by Irving Burgess & William Attaway
- 唐船どーい : 日本 = Toshin doi : Japan : Okinawan folk song
内容説明・目次
目次
- 1 日本—谷茶前節
- 2 フィジー—チュル・チュルル
- 3 サモア—ウア・ロロゴ
- 4 オーストラリア—ワルツィング・マティルダ
- 5 ハイチ—フェイ・オ
- 6 ジャマイカ—バナナボート
- 7 日本—唐船どーい
「BOOKデータベース」 より