日本人の英文法 : 丸暗記ゼロでセンスを磨く29の黄金ルール
著者
書誌事項
日本人の英文法 : 丸暗記ゼロでセンスを磨く29の黄金ルール
(宝島社新書, 627)
宝島社, 2021.11
- タイトル読み
-
ニホンジン ノ エイブンポウ : マルアンキ ゼロ デ センス オ ミガク 29 ノ オウゴン ルール
大学図書館所蔵 件 / 全19件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
内容説明・目次
内容説明
「ここはどこだろう?」を英語にすると“Where am I?”ですが、“Where is here?”にならないのはどうして?また、“I’m lost”の日本語訳は「私は失われている」ではなく「道に迷った」。日本語話者と英語話者の間で“自然な言い方”にズレが生じてしまうのは「世界の捉え方」が違うから。つまり、「英語の気持ち」が理解できるようになれば、ネイティブ表現がみるみるうちに身につくのです。丸暗記に頼らず英文法を習得できる「黄金ルール」を一冊に凝縮。
目次
- 第1章 ここが一番大事!文法が映す英語の気持ち
- 第2章 英文をつくりたければ動詞の気持ちを理解せよ
- 第3章 こう考えると英語の「時間の世界」は腑に落ちる
- 第4章 「名詞の世界」は英語の気持ちの「濃縮液」
- 第5章 思わず膝を打つ「英語のモノの見方」
- 第6章 最短で成果を上げる「説得の英語」
「BOOKデータベース」 より