The Routledge handbook of sign language translation and interpreting
Author(s)
Bibliographic Information
The Routledge handbook of sign language translation and interpreting
(Routledge handbooks in translation and interpreting studies)(Routledge handbooks)
Routledge, 2022
- : hbk
Available at / 4 libraries
-
Library, Institute of Developing Economies, Japan External Trade Organization図
: hbkT||4||R12010632
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Note
Other editors: Robert Adam, Ronice Müller de Quadros, and Christian Rathmann
Includes bibliographical references and index
Description and Table of Contents
Description
This Handbook provides the first comprehensive overview of sign language translation and interpretation from around the globe and looks ahead to future directions of research.
Divided into eight parts, the book covers foundational skills, the working context of both the sign language translator and interpreter, their education, the sociological context, work settings, diverse service users, and a regional review of developments. The chapters are authored by a range of contributors, both deaf and hearing, from the Global North and South, diverse in ethnicity, language background, and academic discipline. Topics include the history of the profession, the provision of translation and interpreting in different domains and to different populations, the politics of provision, and the state of play of sign language translation and interpreting professions across the globe.
Edited and authored by established and new voices in the field, this is the essential guide for advanced students and researchers of translation and interpretation studies and sign language.
Table of Contents
List of Contributors
Introduction
Christopher Stone, Robert Adam, Ronice Muller de Quadros, Christian Rathmann
Part 1 Cognitive processes and theoretical foundations
1. Multimodal-multilingual interpreting: Signed-spoken interactions
Rafael Trevino, Ricardo Ortiz, David Quinto-Pozos
2. Interpreting aptitude
Christopher Stone
3. Directionality in translation and interpreting
Jihong Wang
Part 2 Sign language translation
4. A history of Deaf and hearing interpreters in France from the high Middle Ages to the present day
Yann Cantique, Florence Encreve
5. Media team interpreting: A new support role arising
Laura Astrada, Gabriel Andres Claria
6. Sign language translation: Team translation
Corinna Brenner, Sina Gloyer, Okan Kubus, Benedikt Sequeira Gerardo, Svenja Wurm
Part 3 Sign language interpreting
7. A history of interpreting in deaf communities
Robert Adam
8. Intersectionality of the sign language interpreting identity: An African perspective
Natasha Parkins-Maliko
9. Media and emergency interpreting
Christopher Stone, Debra Russell
10. Team interpreting
Jack Hoza
Part 4 Sign language translation and interpreting education
11. Translation as a pedagogical tool
Sarah Sheridan, Teresa Lynch
12. Discourse analysis to develop interpreting and translation competency
Betsy Winston, Cynthia Roy
13. Wait now, let me think: Consecutive interpreting revisited
Debra Russell, Jeanette Nicholson
14. The intermodal simultaneous interpreting process
Carlos Henrique Rodrigues
Part 5 The politics of translation, interpreting, and service delivery
15. Developing Deaf jurisprudence: The role of interpreters and translators
Rob Wilks
16. The trajectory of the deaf interpreter and translator on International Sign Language: Lessons from Juan Carlos Druetta in South America
Katia Lucy Pinheiro, Marianne Rossi Stumpf
17. Challenges in the professionalisation of sign language interpreting in Uganda
Sam Lutalo-Kiingi, John Buyinza, Goedele A.M. De Clerck, Graham H. Turner
18. Deaf profession/designated interpreter paradigm revisited
Peter C. Hauser, Nikki Cherry, Angela B. Hauser, Mala S. Poe
19. The interpreting team: The integration of strategies used during the interpreting process in the booth
Tiago Coimbra Nogueira
Part 6 Public service settings
20. Interpreting in the clinical setting: Deaf patients and access to healthcare in the US
Laurie R. Shaffer
21. Collaboration: Sign language interpreters and clinicians working together in mental health settings
Steve H. Hamerdinger, Charlene J. Crump
22. Interpreting in police settings
Robert Skinner, Eloisa Monteoliva
23. Courtroom interpreting: Creating access for linguistic minorities
Jeremy L. Brunson, LeWana Clark, Christopher Tester
24. An overview of Libras-Portuguese translation and interpretation in the legal sphere
Silvana Aguiar dos Santos, Marianne Rossi Stumpf
Part 7 Diverse linguistic-cultural deaf communities
25. Diverse challenges for deaf migrants when navigating Nordic countries
Ingela Holmstroem, Ninva Sivunen
26. Interpreting for Deaf children
Kim B. Kurz
27. Translation policies for the education of sign language translators and interpreters in school environments
Sonia Marta de Oliveira, Ronice Muller de Quadros
28. The provision of sign language interpretation in Asia
Felix Sze, Fion Wong, Connie Lo, Samuel Chew, Rebecca Sun, Yuya Yanai
Part 8 Current status of interpreting and translation
29. Sign language interpretation training, testing, and accreditation in Asia
Felix Sze, Fion Wong, Connie Lo, Samuel Chew, Rebecca Sun, Yuya Yanai
30. The state of sign language interpreting and interpreters in the Arab world: an exploratory study
Sameer Mohammad Yahya Samreen
31. The state of sign language translation and interpreting in the East Africa community
Bonnie Busingye, Nantongo Proscovia Suubi
32. Sign language interpreting in Russia and neighbouring countries (the EECAC)
Anna Komarova
33. Sign language interpreting within a North America context
Campbell Mcdermid, Leandra Williams, Eduardo Daniel Maya Ortega
Index
by "Nielsen BookData"