Paitarkiutenka : my legacy to you

著者

書誌事項

Paitarkiutenka : my legacy to you

Miisaq/Frank Andrew, Sr. ; transcriptions and translations by Alice Rearden and Marie Meade ; edited by Ann Fienup-Riordan

University of Washington Press, in Association with Calista Elders Council and Anchorage Museum Association, c2008

  • : pbk

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Bibliography: p. 439-440

内容説明・目次

内容説明

Yup'ik elders of southwest Alaska recall, "Our ancestors were never heavy with a tool kit." They carried in their minds what they needed to live rich lives in the harsh environment of the Bering Sea coast. Frank Andrew, Sr. (1917-2006), was one of the few elders to bring this knowledge into the twenty-first century. Not only did Frank Andrew possess knowledge and wisdom--he shared it. For five years before his death he worked tirelessly with Yup'ik translators Alice Rearden and Marie Meade and anthropologist Ann Fienup-Riordan to document his knowledge of life on the Bering Sea coast. What he shared is specific to the Canineq (lower coastal) area at the mouth of the Kuskokwim River. When he talked about kayak building, tomcod fishing, or bird hunting, it was based on his own experience in the area surrounding Kwigillingok, where he spent his life. His unprecedented depth of knowledge and eloquent storytelling inspired this book. Paitarkiutenka / My Legacy to You is the bilingual companion volume to Yuungnaqpiallerput / The Way We Genuinely Live: Masterworks of Yup'ik Science and Survival, which gives readers a sense of the complexity and variety of Yup'ik tools and technology. Paitarkiutenka offers greater detail about working with wood, kayak construction, and coastal hunting. Stories and information on seasonal activities in the Canineq area appear here for the first time. This book acknowledges the enormous amount of information and remarkable skills that each individual needed to live life on the Bering Sea coast; it is Frank Andrew's legacy to us all.

目次

Preface Acknowledgments Paitanka elpecenun yuuluaqautekat / My gifts guiding you toward a well-lived life Miisam ayuqucia man'a tekilluku / Frank Andrew's life up to this time Qasgimi elitnaullra enemi-llu / Education in the qasgi and home Elitnaullra elitnaurvigmi / Going to school Missam qayangeqarraallra / Frank's first kayak Kassuutellra irniangellra-llu / Marriage and children Pingnatullra / Supporting a family Kass'alugpiarurtellra / How they became Russian Orthodox Yuarutet yuraryarat-llu / Singing and dancing, past and present Cavesratuli / One who knows how to work on everything Miisam kalikat / Frank's book Qaillun ayuqellrat Miisam qanemcikellri / How Frank spoke Miisam Qanellri / What Frank said Notes Nerangnaqsaraq: Ways of Seeking Sustenance in the Past Up'ngetullrat up'nerkami pissullerkaatnun / Getting ready for spring hunting Upnerkillerni / At spring camps Neqlilleq / Summer fish camp Uksuilleq / Fall camp Uksillernun uterrluteng pilallrat / Return to the winter village Cilkiayaraq / Rigorous training to become a good hunter Angun imarpigmi qayailleq / A man who lost his kayak down on the ocean Imarpigmiutaat: Sea Mammals Makliit / Bearded seals Qalrit / Male bearded seals giving their mating call Asevret / Walrus Issurit nayiit-llu / Spotted seals and ringed seals Tegiit / Ringed seals with rotten faces Imarpigmiutaat ayuquciit / Sea mammal behavior Cetuat / Beluga whales Arrluut / Killer whales Paivciyaraq / Looking around and checking your surroundings Allanarqellriit unguvalriit / Sea mammals behaving strangely Eyagnarqellriit / Admonishments for seal hunting Allat pissurviit / Different coastal hunting areas Taitugmi pissulleq / Seal hunting in foggy conditions Merr'illuki / Welcoming seals Imarpigmiutaat Atuullrat: How Sea Mammals Were Used Qapiaryaraq / Skinning seals starting at their heads, leaving their skins intact Qeciit uquiryaraat / Cleaning and processing sealskins Caqutet / Sealskin pokes Uquucillret / Underground storage pits Nayit atuullrat / Uses of ringed-seal skins Imarpigmiutaat atuullrat / Uses of sea-mammal skins Uginat atuullrat / Uses of sea lions Imarpigmiutaat anrutait nakacuit-llu / Sea-mammal stomachs and bladders Imarpigmiutaat qiluit / Sea-mammal intestines Qiciit meqciryaraat / Removing fur from sealskins Qercurtat / Freeze-dried skins Imarpigmiutaat enrit / Sea-mammal bones Kaugat / Lard extracted from whale bones Malluut / Beached, dead sea mammals Yualut / Sinew Puya / Aged seal oil and moss Taprat, taprualuut, imgutat-llu / Sealskin lines Imarpigmiutaat aruqutkellrat / Distribution of seal meat and oil Tutgaraurluq maklaurtelleq / An orphan child who became a bearded seal Tevurayaraq Up'nerkami: Portaging in Spring Neqlillerni: At Summer Fish Camp Neqnek kinerciriyaraq / Drying fish Tepet / Fermented fish Iqertiit / Things made of fish skins Yaqulget: Birds Yaqulegcuryaraq yaqulegnek-llu unguyalriit / Bird hunting and driving molting birds Yaqulget atkuut / Bird-skin parkas Yaqulget enrit nissuit-llu atuullrit / Uses of bird bones and feathers Yaqulget nertukait / Birds that are eaten Tunutellget / Pacific loons Qucillgaat / Cranes Tulukaruut / Ravens Naruyat / Gulls Ciguraat / Kittlitz's murrelets Yaqulget tekitellriit / When birds arrive Ingtat / Molting birds Uyangtetuit-gguq yaqulget mer'ilnguut / They say birds peek in on people without water Caranglluut: Grass Carangllugnek quyurcaraq / Gathering grass Carangllugnek piliat / Things made of grass Uksuarmi Uksumi-llu Neqsuryaraq: Fall and Winter Fishing Uksuilleq / Fall camp Kuiget carritullrat / Cleaning streams Arnat qalurpagteggun qalulallrat / Women dipnetting with large dipnets Ipukaguyaraq / Dipnetting for tomcod Can'giiret / Blackfish Uksuarmi Pissuryaraq Mequlegcuryaraq-llu: Fall Hunting and Trapping Ungungssiit / Land animals Uksuarmi mequlegcuryaraq / Fall trapping Cuignilnguut, imarnmiutaat, kanaqliit-llu / Land otter, mink, and muskrats Kaviarnek uliirnek-llu pissuryaraq / Hunting red foxes and Arctic foxes Qayukegglit / Tundra hares Imarmiutaat cuignilnguut-llu piciryarallrat / Customs regarding mink and otter Qayaq: Kayak Qayat aklukaitnek quyurciyaraq / Gathering materials for the kayak Qayaliyaraq / Kayak construction Qayam ataucimi ernermi tumartellra / Finishing a kayak in a day Pamyuq / Top stern piece with handgrip projection Uutarluki muriit / Curing wood with heat Pertellrit cauyarat enginret-llu / Bending ribs Pai / Cockpit coaming Kepirtat / Wringing skins Qayam amiryaraa / Skinning a kayak Mingellret akililallrat / Paying skin sewers Qayam amillra / Putting the skin on the kayak Qayam mingullra / Painting the kayak Quyam auluksaraa / Kayak care Amian eruryaraa / Cleaning the kayak skin Anguarutet paangrutet-llu / Kayak paddles Qamigautet / Kayak sleds Aqumgautaat ikaraliin-llu / Kayak seats and grass mats Negcik / Gaff Qayam allat aklui / Other kayak accessories Pissurcuutet / Hunting tools Piciryarait qayatgun atraqatarqameng / Kayak launching ceremony Miisam qayangeqarraallra / Frank Andrew's first kayak Qayam uciliryaraa / Loading a kayak Qayami qavaryaraq / Sleeping in a kayak Qayakun neqsuryaraq / Fishing from the kayak Yaaqvanun ayalallrat qayatgun / Long distance travel in a kayak Tumarayulit qayat / Amazing kayaks Qayam atunrillra / End of an era Miisam Qanemcikellri: Stories Frank Andrew Told Ississaayuq / The story of Ississaayuq Apanuugpak Nukalpiarugaam atngellra / How Nukalpiarugaq River got its name Qissunamiunun anangniallret / Those who went to Qissunaq to survive Nengaukelriik / Father-in-law and son-in-law Uauaualek Ircenrraat qaurraarmiut / The ircenrraat from Qaurraak Tulukaruum pillri qulirat / Raven stories Nakacuut wani tauna tan'gurraq wani ayautellrat / The boy who was taken away by the bladders References

「Nielsen BookData」 より

詳細情報

ページトップへ