フランス語現象文の意味論 : Voilà/Il y a構文の談話メカニズム
著者
書誌事項
フランス語現象文の意味論 : Voilà/Il y a構文の談話メカニズム
(プリミエ・コレクション, 116)
京都大学学術出版会, 2022.3
- タイトル読み
-
フランスゴ ゲンショウブン ノ イミロン : Voilà Il y a コウブン ノ ダンワ メカニズム
大学図書館所蔵 全44件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
博士論文「フランス語現象文の意味論 : Il y a/Voila構文の分析を通して」 (京都大学, 2020年) に加筆及び修正を行ったもの
参考文献: p295-303
内容説明・目次
内容説明
「あ、花瓶が倒れる!」のように、話し手がたった今知覚した出来事を表す、日本語学で「現象文」と呼ばれる文を、フランス語では「名詞句+関係節」の文型で表現する。関係節を伴う大きな名詞句でありながら、「倒れる花瓶」ではなく「花瓶が倒れる!」という意味を表す。なぜ、そのような文として理解されるのだろうか。本書では豊富な用例を用いて、私たちがどのように出来事を認知し言語で表現するかを解き明かしていく。
目次
- 序章
- 第1章 現象文と指示対象の存在様態(文の意味分類と現象文;指示対象の情報特性 ほか)
- 第2章 フランス語の現象文としての「名詞句+関係節」(断定的性質を持つ存在マーカーやコピュラの機能;発話の場の役割 ほか)
- 第3章 出来事と解釈領域(提示詞“c’est/il y a/voil`a”と“SN qui SV”構文の関係;“c’est”“il y a”と二つの“SN qui SV”構文 ほか)
- 第4章 “il y a”/“voil`a”現象文(先行研究における“il y a”/“voil`a”現象文;“il y a”/“voil`a”現象文の談話機能 ほか)
- 第5章 現象文に含まれる指示対象の存在様態と限定詞の機能(先行研究と問題提起;現象文に含まれる指示対象とトピック ほか)
- 結論
「BOOKデータベース」 より