Metalanguages for dissecting translation processes : theoretical development and practical applications

Bibliographic Information

Metalanguages for dissecting translation processes : theoretical development and practical applications

edited by Rei Miyata, Masaru Yamada, Kyo Kageura

(Routledge advances in translation and interpreting studies, 75)

Routledge, 2022

  • : hbk

Available at  / 4 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes bibliographical references and index

Description and Table of Contents

Description

This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice. In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision. Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors' collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explication of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies.

Table of Contents

1. Introduction Part I. Translation Knowledge and Metalanguages 2. Metalanguages and Translation Studies 3. Overview of Metalanguages and Translation Processes 4. Metalanguages in Translator Education Part II. Core Sets of Metalanguages 5. Metalanguage for Translation Project Management 6. Metalanguages for Source Document Analysis: Properties and Elements 7. Translation Strategies for English-to-Japanese Translation 8. Designing a Metalanguage of Translation Issues 9. Metalanguage for Describing the Effects of Revisions Part III. Practical and Pedagogical Applications 10. Modeling the Process of Translation using Metalanguages 11. Implementing and Validating a Metalanguage of Translation Issues in Translation Education 12. Incorporating the Source Document Property Metalanguage for Translation Education 13. MNH-TT: A Translator Training Platform that Incorporates Metalanguages 14. Managing Clients' Expectations for MTPE Services Through a Metalanguage of Translation Specifications: MPPQN Method 15. A Customisable Automated Quality Assurance Tool: Case Study of Use in English-to-Japanese Patent Translations 16. Natural Language Processing Techniques for Translation

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

  • NCID
    BC14234755
  • ISBN
    • 9781032168920
  • Country Code
    uk
  • Title Language Code
    eng
  • Text Language Code
    eng
  • Place of Publication
    Abingdon, Oxon
  • Pages/Volumes
    xvii, 245 p.
  • Size
    24 cm
  • Classification
  • Subject Headings
  • Parent Bibliography ID
Page Top