Obszönes Übersetzen : Aristophanes in deutscher Sprache

Author(s)

Bibliographic Information

Obszönes Übersetzen : Aristophanes in deutscher Sprache

Katja Lubitz

(Transformationen der Antike / herausgegeben von Hartmut Böhme ... [et al.], Bd. 56)

Walter de Gruyter, c2020

Available at  / 1 libraries

Search this Book/Journal

Note

Originally present as the author's thesis (doctoral)--Universität Bamberg, 2018

Includes bibliographical references (p. [505]-551) and index

Summary: Translating the comedies of Aristophanes is difficult, not least because of the obscene banter so characteristic of the genre. Drawing from translation theory and practice, this study examines attempts by a total of eleven German translators and editors to engage with the problematics of obscenity in the comedy Lysistrata. It also includes a systematic overview of their translation strategies

Related Books: 1-1 of 1

Details

Page Top