Translanguaging in translation : invisible contributions that shape our language and society
Author(s)
Bibliographic Information
Translanguaging in translation : invisible contributions that shape our language and society
(Translanguaging in theory and practice / series editors, Li Wei ... [et al.], 3)
Multilingual Matters, c2022
- : hbk
Available at / 1 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Note
Includes bibliographical references (p. 227-237) and index
Description and Table of Contents
Description
This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the traces of translanguaging in translated texts with special focus on the strategic use of scripts, morphemes, words, names, onomatopoeias, metaphors, puns and other contextualized linguistic elements. As a result, the author draws attention to the long-term, often invisible contributions of translanguaging performed by translators to the development of languages and society. The analysis sheds light on the problems caused by monolingualizing forces in translation, teaching and communicative contexts in modern societies, as well as bringing a new dimension to the burgeoning field of translanguaging studies.
Table of Contents
Figures and Tables
Preface and Acknowledgments
Chapter 1. Introduction
Chapter 2. Scripts
Chapter 3. Names
Chapter 4. Words
Chapter 5. Contexts
Chapter 6. Roles of Translanguaging and Translation
Chapter 7. Conclusion
References
Primary Sources
Appendices
Index
by "Nielsen BookData"