唐詩合唱原創曲集 Tang poetry for choirs : a collection of original choral compositions by Hong Kong composers based on Tang-dynasty poetry
Author(s)
Bibliographic Information
唐詩合唱原創曲集 = Tang poetry for choirs : a collection of original choral compositions by Hong Kong composers based on Tang-dynasty poetry
InTuition Creative Learning, 2017
- vol. 1
Printed Music(Full Score)
- Title Transcription
-
トウシ ガッショウ ゲンソウ キョクシュウ
tang shi he chang yuan chuang qu ji
Available at 1 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Note
For chorus (female or children; SSAA (1st-5th works), SSA (6th-7th), SAA (8th-10th), SA (11th-14th)) and piano
Chinese words (in Chinese characters and pinyin); also printed as text with English translations
Includes biography of composers and notes on performance in Chinese and English; preface and table of contents in Chinese and English
Vol. 1. for female or treble voices = 卷1. 女聲或童聲合唱曲
"資助 Supported by 香港藝術發展局, Hong Kong Arts Development Council"
Contents of Works
- Vol. 1. 黄鶴樓 = The yellow crane tower / 崔顥詩 ; 林丰曲 = poem: Chui Hao ; music: Lam Fung
- 離思 = Thoughts of separation / 元稹詩 ; 梁智軒曲 = poem: Yuan Zhen ; music: Leung Chi Hin
- 秋夕 = Autumn night / 杜牧詩 ; 陳錦標曲 = poem: Du Mu ; music: Joshua Chan
- 竹里館 = The bamboo grove / 王維詩 ; 許翔威曲 = poem: Wang Wei ; music: Hui Cheung Wai
- 君自故郷來 = You came from home / 王維詩 ; 陳偉光曲 = poem: Wang Wei ; music: Victor Chan
- 春曉 = One morning in spring / 孟浩然詩 ; 鄧樂妍曲 = poem: Meng Haoran ; music: Tang Lok Yin
- 送孟浩然之廣陵 = Farewell to Men Haoran leaving for Yangzhou / 李白詩 ; 曾葉發曲 = poem: Li Bai ; music: Richard Tsang
- 江雪 = Snow on the river / 柳宗元詩 ; 梅廣釗曲 = poem: Liu Zongyuan ; music: Mui Kwong Chiu
- 下江陵 = Leaving for Jiangling / 李白詩 ; 陳家曦曲 = poem: Li Bai ; music: Lesley Chan Ka Hei
- 望廬山瀑布 = Viewing the Lushan waterfall / 李白詩 ; 林蘭芝曲 = poem: Li Bai ; music: Lam Lan Chee
- 金縷衣 = The golden gown / 杜秋娘詩 ; 黎尚冰曲 = poem: Du Qiuniang ; music: Lai Sheung Ping
- 回郷偶書 = On homecoming / 賀知章詩 ; 梁志鏘曲 = poem: He Zhizhang ; music: Leung Chi Cheung
- 遊子吟 = Lament of a travelling son / 孟郊詩 ; 張珮珊曲 = poem: Meng Jiao ; music: Cheung Pui Shan
- 憫農 = Taking pity on the farmers / 李紳詩 ; 余文正曲 = poem: Li Shen ; music: Donald Yu Man Ching