翻訳、一期一会
Author(s)
Bibliographic Information
翻訳、一期一会
左右社, 2022.8
- Other Title
-
翻訳問答
翻訳一期一会
- Title Transcription
-
ホンヤク イチゴ イチエ
Available at 77 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
横尾忠則, 多和田葉子, ダイアモンド・ユカイ, 斎藤真理子, 呉明益, 温又柔 [述]. 天野健太郎 [通訳]
「翻訳問答」シリーズ3にあたるもの
本書でふれた翻訳書および現代語訳など: p231-232
Contents of Works
- Blowin' in the wind / 横尾忠則 [述]
- Hateful things (The pillow book) & The travellers of eternity (The narrow road to Oku) / 多和田葉子 [述]
- Hotel California / ダイアモンド・ユカイ [述]
- Gone with the wind / 斎藤真理子 [述]
- 多言語の交錯するほうへ : 『歩道橋の魔術師』を通じて / 呉明益, 温又柔, 鴻巣友季子 [述] ; 天野健太郎通訳
Description and Table of Contents
Description
翻訳者、ミュージシャン、作家、現代美術家が古典文学や名曲の歌詞を新訳。英語、韓国語、ドイツ語、台湾語が行き交う、驚くほど自由で奥深い翻訳合戦!
Table of Contents
- 横尾忠則—BLOWIN’IN THE WIND
- 多和田葉子—HATEFUL THINGS(THE PILLOW BOOK)& THE TRAVELLERS OF ETERNITY(THE NARROW ROAD TO OKU)
- ダイアモンドユカイ—HOTEL CALIFORNIA
- 斎藤真理子—GONE WITH THE WIND
- 座談会 呉明益+温又柔+鴻巣友季子(通訳=天野健太郎)—多言語の交錯するほうへ—『歩道橋の魔術師』を通じて
by "BOOK database"