The Routledge handbook of translation and technology

書誌事項

The Routledge handbook of translation and technology

edited by Minako O'Hagan

(Routledge handbooks in translation and interpreting studies)(Routledge handbooks)

Routledge, 2020

  • : hbk

大学図書館所蔵 件 / 1

この図書・雑誌をさがす

注記

Includes bibliographic references and index

内容説明・目次

内容説明

The Routledge Handbook of Translation and Technology provides a comprehensive and accessible overview of the dynamically evolving relationship between translation and technology. Divided into five parts, with an editor's introduction, this volume presents the perspectives of users of translation technologies, and of researchers concerned with issues arising from the increasing interdependency between translation and technology. The chapters in this Handbook tackle the advent of technologization at both a technical and a philosophical level, based on industry practice and academic research. Containing over 30 authoritative, cutting-edge chapters, this is an essential reference and resource for those studying and researching translation and technology. The volume will also be valuable for translators, computational linguists and developers of translation tools.

目次

List of Illustrations List of Contributors Acknowledgements Chapters Introduction: Translation and technology: disruptive entanglement of human and machine Part I: Translation and Technology: Defining Underlying technology - Present and Future Standards for the language, translation, and localization industry Sue Ellen Wright XML for translation technology Johann Rotourier Terminology extraction and management Kyo Kageura and Elizabeth Marsham Building and using parallel text for translation Michel Simard Speech recognition and synthesis technologies in the translation workflow Dragos Ciobanu and Alina Secara Part II: Translation and Technology: Users' Perspectives Multinational language service provider as a technology user Bert Esselink Applications of technology in the Patent Cooperation Treaty (PCT) Translation Division of the World Intellectual Property Organization (WIPO) Colm Caffrey and Cristina Valentini Small and medium-sized enterprise (SME) translation service provider as a technology user: Translation in New Zealand Patrick King Freelance Translators' Perspectives Jost Zetzsche Language learners and non-professional translators as users Masaru Yamada Part III: Translation and Technology: Application in a Specific Context - Shaping Practice Technology, technical translation and localization Debbie Folaron Technology and game localization: translation behind the screens Nathan Altice Technology and non-professional translation Miguel A. Jimenez-Crespo Technological advances in audiovisual translation Jorge Diaz Cintas and Serenella Massidda Technology and interpreting Sabine Braun Technology and sign language interpreting Peter Llewellyn- Jones Translation technology and disaster management Sharon O'Brien Post-editing of Machine Translation Lucas Nunes Vieira Part IV: Translation and Technology: Research Foci and Methodologies Translation technology evaluation research Stephen Doherty Translation workplace-based research Maureen Ehrensberger- Dow and Gary Massey Translation technology research and human-computer interaction Samuel Laubli and Spence Green Sociological approaches to technology Maeve Olohan Translation technology research with eye tracking Arnt Lykke Jakobsen Part V: Translation and Technology: Overarching Issues Future of Machine Translation: musings on Weaver's memo Alan K. Melby Quality Anthony Pym Fit-for-purpose translation Lynne Bowker Copyright and the reuse of translation as data Joss Moorkens and David Lewis Media accessibility and accessible design Aline Remael and Nina Reviers Technology and translator training Dorothy Kenny Translation, technology and climate change Michael Cronin Index

「Nielsen BookData」 より

関連文献: 2件中  1-2を表示

詳細情報

ページトップへ