金色昔日 : 現代中国SFアンソロジー
Author(s)
Bibliographic Information
金色昔日 : 現代中国SFアンソロジー
(ハヤカワ文庫, SF2387)
早川書房, 2022.11
- Other Title
-
Broken stars : contemporary Chinese science fiction in translation
- Title Transcription
-
コンジキ セキジツ : ゲンダイ チュウゴク SF アンソロジー
Available at / 10 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
新☆ハヤカワ・SF・シリーズ「月の光 現代中国SFアンソロジー」(2020年刊)の改題・文庫化
Contents of Works
- おやすみなさい、メンランコリー = 晩安・忧郁 = Goodnight, melancholy / 夏笳[著] ; 中原尚哉訳
- 月の光 = 月夜 = Moonlight / 劉慈欣[著] ; 大森望訳
- 壊れた星 = 碎星星 = Broken stars / 糖匪著 ; 大谷真弓訳
- 潜水艇 = 潜艇 = Submarines / 韓松著 ; 中原尚哉訳
- サリンジャーと朝鮮人 = 塞林格与朝鲜人 = Salinger and the Koreans / 韓松著 ; 中原尚哉訳
- さかさまの空 = 倒悬的天空 = Under a dangling sky / 程婧波著 ; 中原尚哉訳
- 金色昔日 = What has passed shall in kinder light appear / 宝樹著 ; 中原尚哉訳
- 正月列車 = 过年回家 = The new year train / 郝景芳著 ; 大谷真弓訳
- ほら吹きロボット = 爱吹牛的机器人 = The robot who liked to tell tall tales / 飛氘著 ; 中原尚哉訳
- 晋陽の雪 = 晋阳三尺雪 = The snow of Jinyang / 張冉著 ; 中原尚哉訳
- 宇宙の果てのレストラン : 臘八粥 = 宇宙尽头的餐馆腊八粥 = The restaurant at the end of the universe : laba porridge / 吴霜著 ; 大谷真弓訳
- 始皇帝の休日 = 秦始皇的假期 = The first emperor's games / 馬伯庸著 ; 中原尚哉訳
- 鏡 = 倒影 = Reflection / 顧適著 ; 大谷真弓訳
- ブレインボックス = 脑匣 = The brain box / 王侃瑜著 ; 大谷真弓訳
- 開光 = 开光 = Coming of the light / 陳楸帆著 ; 中原尚哉訳
- 未来病史 = A history of future illnesses / 陳楸帆著 ; 中原尚哉訳
- 中国SFとファンダムへのささやかな手引き = A brief introduction to Chinese science fiction and fandom / 王侃瑜著 ; 鳴庭真人訳
- 中国研究者にとっての新大陸 : 中国SF研究 = A new continent for China scholars : Chinese science fiction studies / 宋明煒著 ; 鳴庭真人訳
- サイエンス・フィクション : もう恥じることはない = 科幻 : 一种被治愈的尴尬症 = Science fiction : embarrassing no more / 飛氘著 ; 鳴庭真人訳
Description and Table of Contents
Description
北京五輪の開会式を彼女と見たあの日から、世界はあまりにも変わってしまった—『三体X』の著者・宝樹が、中国の歴史とある男女の運命を重ね合わせた表題作、『三体』の劉慈欣が描く環境SFの佳品「月の光」、春節シーズンに突如消えた列車の謎を追う「折りたたみ北京」著者の〓景芳による「正月列車」など、14作家による中国SF16篇を収録。ケン・リュウ編による綺羅星のごときアンソロジー第2弾。
by "BOOK database"