Ernest Hemingway in interview and translation

Author(s)

    • Buchholtz, Mirosława
    • Guttfeld, Dorota

Bibliographic Information

Ernest Hemingway in interview and translation

Mirosława Buchholtz, Dorota Guttfeld

(Second language learning and teaching / series editor, Mirosław Pawlak, . Issues in literature and culture)

Springer, c2022

Available at  / 2 libraries

Search this Book/Journal

Note

Includes bibliographical references

Description and Table of Contents

Description

The book offers an innovative approach to the study of Ernest Hemingway's fiction and biography. It juxtaposes two perspectives that have been underrepresented in Hemingway studies so far: translation and interview. The book is divided into three sections which mirror the key words in the title: interview and translation. Section One explores the "last" interviews with Hemingway in their historical context of the Cold War. Section Two focuses on the achievement of Bronislaw Zielinski, Hemingway's Polish translator and friend, who is hardly known outside Poland. The section gives a detailed account of their correspondence in the years 1958-1961. Section Three is an account of experiments in translating Hemingway's famous story "Cat in the Rain" (1925) by groups of Polish university students. Its aim is to illustrate the extent to which literary translation may influence the construction of the text's meaning.

Table of Contents

Chapter I: Interviewing Hemingway.Chapter II: Translator as Interviewer.Chapter III: Hemingway in Translation.

by "Nielsen BookData"

Related Books: 1-1 of 1

Details

Page Top