Ernest Hemingway in interview and translation
著者
書誌事項
Ernest Hemingway in interview and translation
(Second language learning and teaching / series editor, Mirosław Pawlak, . Issues in literature and culture)
Springer, c2022
並立書誌 全1件
大学図書館所蔵 件 / 全2件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
注記
Includes bibliographical references
内容説明・目次
内容説明
The book offers an innovative approach to the study of Ernest Hemingway's fiction and biography. It juxtaposes two perspectives that have been underrepresented in Hemingway studies so far: translation and interview. The book is divided into three sections which mirror the key words in the title: interview and translation. Section One explores the "last" interviews with Hemingway in their historical context of the Cold War. Section Two focuses on the achievement of Bronislaw Zielinski, Hemingway's Polish translator and friend, who is hardly known outside Poland. The section gives a detailed account of their correspondence in the years 1958-1961. Section Three is an account of experiments in translating Hemingway's famous story "Cat in the Rain" (1925) by groups of Polish university students. Its aim is to illustrate the extent to which literary translation may influence the construction of the text's meaning.
目次
Chapter I: Interviewing Hemingway.Chapter II: Translator as Interviewer.Chapter III: Hemingway in Translation.
「Nielsen BookData」 より