Weep you no more : イギリスの愛と夢
著者
書誌事項
Weep you no more : イギリスの愛と夢
(イギリス歌曲シリーズ = British song series, 4 . コンサート・レパートリー集||コンサート レパートリーシュウ ; [1])
カワイ出版, 2020.11
楽譜(印刷)(スコア)
- タイトル読み
-
Weep you no more : イギリス ノ アイ ト ユメ
並立書誌 全1件
大学図書館所蔵 全1件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
注記
演奏手段: 独唱とピアノ
歌詞: 英語; テキストあり (英語と日本語訳)
収録内容
- 花冠を捧げたまえ = Lay a garland on my hearse / Sir Hubert Parry
- 泣くな悲しみの泉よ = Weep you no more / Sir Hubert Parry
- 私の心はうたう小鳥 = My heart is like a singing bird / Sir Hubert Parry
- 美しい彼女 = Is she not passing fair / Sir Edward Elgar
- 水仙に = To daffodils / Frederick Delius
- 愛の哲学 = Love's philosophy / Frederick Delius
- 泣くな悲しみの泉よ = Weep you no more / Gustav Holst
- 子守唄 / Cradle song / Gustav Holst
- 泣くな悲しみの泉よ = Weep you no more / Roger Quilter
- 愛の哲学 = Love's philosophy / Roger Quilter
- 麗しき水仙よ = Fair daffodils / Frank Bridge
- 愛はペガサスを駆り = Love went a-riding / Frank Bridge
- あなたの手をとり = Thy hand in mine / Frank Bridge
- サリー・ガーデン = Down by the salley gardens / Ivor Gurney
- 涙 = Tears / Ivor Gurney
- 眠り = Sleep / Ivor Gurney
- 哀歌 = A sad song / Peter Warlock
- 狐 = The fox / Peter Warlock
- 我が故郷 = My own country / Peter Warlock