ひとりだから楽しい仕事 : 日本と韓国、ふたつの言語を生きる翻訳家の生活
著者
書誌事項
ひとりだから楽しい仕事 : 日本と韓国、ふたつの言語を生きる翻訳家の生活
平凡社, 2023.1
- タイトル別名
-
혼자여서 좋은 직업
ひとりだから楽しい仕事 : 日本と韓国ふたつの言語を生きる翻訳家の生活
- タイトル読み
-
ヒトリ ダカラ タノシイ シゴト : ニホン ト カンコク フタツ ノ ゲンゴ オ イキル ホンヤクカ ノ セイカツ
大学図書館所蔵 全55件
  青森
  岩手
  宮城
  秋田
  山形
  福島
  茨城
  栃木
  群馬
  埼玉
  千葉
  東京
  神奈川
  新潟
  富山
  石川
  福井
  山梨
  長野
  岐阜
  静岡
  愛知
  三重
  滋賀
  京都
  大阪
  兵庫
  奈良
  和歌山
  鳥取
  島根
  岡山
  広島
  山口
  徳島
  香川
  愛媛
  高知
  福岡
  佐賀
  長崎
  熊本
  大分
  宮崎
  鹿児島
  沖縄
  韓国
  中国
  タイ
  イギリス
  ドイツ
  スイス
  フランス
  ベルギー
  オランダ
  スウェーデン
  ノルウェー
  アメリカ
この図書・雑誌をさがす
注記
韓国で2021年5月に発行されたエッセイ集の翻訳
内容説明・目次
内容説明
村上春樹、三浦しをん、益田ミリ作品など300冊以上を翻訳。韓国の日本文学ファンから絶大な支持を得る人気翻訳家によるエッセイ。
目次
- プロローグ おばあちゃんになっても翻訳を続けたい
- 第1章 今日は仕事をがんばるつもりだったのに
- 第2章 銭湯の娘だった翻訳家
- 第3章 著者になってみると
- 第4章 ごくろうさま、あなたも私も
- エピローグ 再び二人で
「BOOKデータベース」 より