英日通訳翻訳における語順処理 : 順送り訳の歴史・理論・実践
Author(s)
Bibliographic Information
英日通訳翻訳における語順処理 : 順送り訳の歴史・理論・実践
ひつじ書房, 2023.2
- Other Title
-
Word order in English-Japanese interpreting and translation : the history, theory and practice of progressive translation
英日通訳翻訳における語順処理 : 順送り訳の歴史理論実践
- Title Transcription
-
エイニチ ツウヤク ホンヤク ニオケル ゴジュン ショリ : ジュンオクリヤク ノ レキシ・リロン・ジッセン
Available at 78 libraries
  Aomori
  Iwate
  Miyagi
  Akita
  Yamagata
  Fukushima
  Ibaraki
  Tochigi
  Gunma
  Saitama
  Chiba
  Tokyo
  Kanagawa
  Niigata
  Toyama
  Ishikawa
  Fukui
  Yamanashi
  Nagano
  Gifu
  Shizuoka
  Aichi
  Mie
  Shiga
  Kyoto
  Osaka
  Hyogo
  Nara
  Wakayama
  Tottori
  Shimane
  Okayama
  Hiroshima
  Yamaguchi
  Tokushima
  Kagawa
  Ehime
  Kochi
  Fukuoka
  Saga
  Nagasaki
  Kumamoto
  Oita
  Miyazaki
  Kagoshima
  Okinawa
  Korea
  China
  Thailand
  United Kingdom
  Germany
  Switzerland
  France
  Belgium
  Netherlands
  Sweden
  Norway
  United States of America
Search this Book/Journal
Note
参考文献: 各章末
Description and Table of Contents
Table of Contents
- 序章 翻訳における天動説と地動説(石塚浩之)
- 第1章 順送りの訳とは何か—訳読史の視点から(水野的)
- 第2章 「相関モデル」から見た順送り訳(船山仲他)
- 第3章 順送り訳のための概念操作—関係詞節の処理と指示表現の追加(石塚浩之)
- 第4章 順送りの訳と情報構造(水野的)
- 第5章 情報型字幕翻訳テキストマイニング(長沼美香子)
- 第6章 「順送り訳」の規範と模範—同時通訳を模範とした教育論の試論(岡村ゆうき;山田優)
- 第7章 順送り訳と逆送り訳における翻訳読者の読みの負荷(山田優;溝脇孝哲;小川陽香;岡村ゆうき;平岡裕資)
- 第8章 通訳におけるサイト・トランスレーションの新潮流(稲生衣代)
- 第9章 異なる現場を想定した順送り訳の試み—通訳実務者の立場から(畑上雅朗)
- 第10章 大学英語教育におけるサイトラ指導—読みに関する学習者の意識変容(辰己明子)
by "BOOK database"