美しき島 : ヘンリー・パーセル歌曲集 Fairest isle : songs by Henry Purcell
Author(s)
Bibliographic Information
美しき島 : ヘンリー・パーセル歌曲集 = Fairest isle : songs by Henry Purcell
Timbre, c2022
Musical Sound Recording(Compact Audio Disc)
- Title Transcription
-
ウツクシキ シマ : ヘンリー パーセル カキョクシュウ
Available at / 1 libraries
-
No Libraries matched.
- Remove all filters.
Search this Book/Journal
Note
演奏手段: カウンターテナーとチェンバロ; カウンターテナーとオルガン; チェンバロ (3, 10, 13曲目); オルガン (8曲目)
歌詞: 英語 (1-2, 4-7, 9, 11-12, 14-19曲目)
中嶋俊晴, カウンターテナー ; 三橋桜子, チェンバロ, オルガン ; パブロ・エスカンデ, オルガン(5, 16, 19曲目) ; 大内山薫, バロックヴァイオリン(18曲目)
解説書に歌詞あり
コンパクトディスク
Timbre: TB-0001
Contents of Works
- If music be the food of love : 1st ver. = 音楽が愛の糧なら
- If love's a sweet passion = 愛が甘い情熱なら
- Sarabande with division = サラバンドとディヴィジョン
- Since from my dear = アストレアとの別れ
- Strike the viol = ヴァイオルをかき鳴らせ
- Sweeter than roses = ばらの花より甘く
- An evening hymne = 夕べの賛歌
- Trumpet tune = トランペットの調べ
- Music for a while = つかの間の音楽
- Toccata in A major = トッカータイ長調
- If music be the food of love : 3rd ver. = 音楽が愛の糧なら
- O solitude = 孤独
- A new Irish tune = 新しいアイルランドの調べ
- I attempt from love's sickness = 恋の病から
- There's not a swain = 色男なんていない
- One charming night = 魅惑の一夜
- Nymphs and shepherds = 妖精と羊飼い
- O let me weep = わたしを泣かせて
- Fairest isle = 美しき島