Lieder
著者
書誌事項
Lieder
Live Notes, 2023, p2023
録音資料(音楽)(CD)
- タイトル別名
-
「夜の紡ぎ歌」 : ルイーゼ・ライヒャルト歌曲
- 統一タイトル
-
Reichardt, Luise, 1779-1826 -- Songs. Selections
大学図書館所蔵 件 / 全2件
-
該当する所蔵館はありません
- すべての絞り込み条件を解除する
この図書・雑誌をさがす
注記
For baritone, lute, and piano
Sung in German (1st-11th and 16th-29th work) and Italian (12th-15th)
Toshiyuki Sakurai, baritone ; Akiko Sato, lute (16th-22nd work) ; Seiya Hirashima (1st-15th), Momoko Kurita (23th-29th), pianos
Recorded: November 15-16, 2022, Kanagawa Prefectural Sagami-ko Exchange Center, Japan
Compact disc
Texts in German and Italian with Japanese translation
Live Notes: WWCC-7982 (LN 4021)
収録内容
- スミレ = Die Veilchen
- 花の中の花 = Die Blume der Blumen
- 色とりどりのバラの生垣から = Durch die bunten Rosenhecken
- 「夜の讃歌」より = Aus Hymnen an die Nacht
- 歌びとは行く = Der Sänger geht
- 羊飼いの嘆きの歌 = Schäfers Klagelied
- 坑夫の歌 = Bergmannslied
- マリアに = An Maria
- 落ち着かない眠り = Unruhiger Schlaf
- 彼は修道院の庭園を訪れる = Er besucht den Klostergarten
- イーダ : (「アーリエルの告白」より) = Ida : (aus Ariels Offenbarungen)
- 正しい愛よ = Giusto amor
- もし不幸な女が泣かないとしたら = Se non piange un'infelice
- 小夜曲 = Notturuno
- 私が嘆いているときに邪魔をしないでおくれ = Non turbar quand io mi lagno
- 僕は小さな花束を作りたかった = Ich wollt' ein Sträuslein binden
- 郷愁 = Heimweh
- 小フクロウ = Käuzlein
- 夜の紡ぎ歌 = Der Spinnerin Nachtlied
- 失われた幸せ = Verlornes Glück
- 民謡 = Volkslied
- 父の嘆き = Vaters Klage
- 愛に冬は来ない = Liebe wintert nicht
- 森を通って = Durch den Wald
- 正しい感情 = Ein recht Gemüth
- セビリアへ = Nach Sevilla
- 春の花 = Frühlingsblumen
- 憧れ : (「ゲノフェーファ」より) = Sehnsucht : (aus Genoveva)
- 祖国の憧れ = Sehnsucht nach dem Vaterlande